KIT DE GUIDON BEACH
J032912006-08-02
GÉNÉRALITÉS
Numéro de kit
56855-05
Modèles
Demander à un concessionnaire Harley-Davidson ou consulter le dernier catalogue d’accessoires Genuine Motor et de pièces Genuine Motor de Harley-Davidson pour déterminer si ce guidon peut être installé sur la moto.
Ce kit ne convient pas aux modèles équipés des poignées chauffées, kit de nacelle Softail (numéro de pièce 67907-96), des kits d’embrayage hydraulique, des jauges montées sur guidon ou de la radio Road Tech®.
Pièces et accessoires additionnels nécessaires
L’achat séparé de pièces ou accessoires supplémentaires peut être nécessaire pour installer correctement ce kit de guidon sur le modèle de moto. Consulter le dernier catalogue des accessoires Genuine Motor et de pièces Genuine Motor Harley-Davidson pour une liste des pièces ou des accessoires requis pour le modèle.
Le frein filet et produit d’étanchéité Loctite® 271 (rouge) (numéro de pièce H-D 99671-97) est nécessaire pour la bonne installation de ce kit.
Du liquide de frein pur, non contaminé, sera aussi nécessaire. Consulter le Manuel du propriétaire ou le Manuel d’entretien correspondant à l’année et au modèle de moto pour déterminer le liquide de frein approprié pour ce véhicule.
AVERTISSEMENT
Remplacer les joints de conduite de frein. La réutilisation des joints d’origine peut causer la défaillance des freins et la perte de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00318a)
Pour les modèles qui réutilisent la conduite de frein d’origine, les deux joints de conduite de frein situés sur chaque raccord banjo doivent être remplacés. Consulter le catalogue de pièces approprié ou un concessionnaire Harley-Davidson pour obtenir les bons numéros de pièce.
Les motos équipées d’une poignée gauche collée nécessiteront aussi une nouvelle poignée, à acheter séparément. Consulter le catalogue des pièces pour les poignées de série de rechange.
Contacter un concessionnaire Harley-Davidson pour la sélection de poignées accessoires Genuine Motor disponibles.
AVERTISSEMENT
La sécurité du conducteur et du passager dépend de la pose correcte de ce kit. Suivre les procédures du manuel d’entretien approprié. Si l'opérateur ne possède pas les compétences requises ou les outils appropriés pour effectuer la procédure, la pose doit être confiée à un concessionnaire Harley-Davidson. Une pose incorrecte de ce kit risque de causer la mort ou des blessures graves. (00333b)
REMARQUE
Cette fiche d’instructions renvoie aux informations du Manuel d’entretien. Il est nécessaire d’utiliser le Manuel d’entretien correspondant au modèle de moto pour l’installation. Ce manuel est disponible auprès d’un concessionnaire Harley-Davidson.
Contenu de kit
Voir la Figure 6 et le Tableau 1.
INSTALLATION
Préparation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout démarrage accidentel du véhicule, qui risque de causer la mort ou des blessures graves, déconnecter les câbles de batterie (en commençant par le câble négatif (-)) avant de continuer. (00307a)
AVERTISSEMENT
Commencer par débrancher le câble négatif (-) de la batterie. Si le câble positif (+) touche la masse alors que le câble négatif (-) est branché, des étincelles risquent de provoquer une explosion de la batterie pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. (00049a)
1. Consulter le Manuel d’entretien et suivre les instructions fournies pour retirer le siège et débrancher les câbles de la batterie, avec le câble négatif en premier. Conserver toute la visserie de montage du siège.
AVERTISSEMENT
Lors d'opérations d'entretien sur le circuit de carburant, ne pas fumer ni laisser de flammes nues ou d'étincelles à proximité. L'essence est un produit extrêmement inflammable et hautement explosif, qui peut entraîner la mort ou des blessures graves. (00330a)
2. Modèles FLSTC : Desserrer le réservoir de carburant. Consulter DÉPOSE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT dans la section appropriée (moteur à carburateur ou EFI) du Manuel d’entretien.
MISE EN GARDE
Le contact direct du liquide de frein DOT 5 avec les yeux risque de créer une irritation, un gonflement et une rougeur des yeux. Éviter tout contact avec les yeux. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à grande eau et contacter un médecin. L'ingestion d'une grande quantité de liquide de frein DOT 5 peut causer des malaises digestifs. En cas d'ingestion, consulter un médecin. Utiliser dans une zone bien ventilée. GARDEZ HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. (00144b)
AVERTISSEMENT
Le contact avec du liquide de frein DOT 4 peut avoir des effets graves sur la santé. Ne pas porter des vêtements et des lunettes de protection adaptés risque de provoquer la mort ou des blessures graves.
  • En cas d'inhalation : Garder son calme, évacuer à l'air frais, consulter un médecin.
  • En cas de contact avec la peau : Retirer les vêtements souillés ou éclaboussés. Rincer la peau immédiatement à grande eau pendant 15 à 20 minutes. En cas d'irritation, consulter un médecin.
  • En cas de contact avec les yeux : Rincer les yeux pendant au moins 15 minutes à l'eau courante, en gardant les yeux ouverts. En cas d'irritation, consulter un médecin.
  • En cas d'ingestion : Rincer la bouche et boire beaucoup d'eau. Ne pas faire vomir. Contactez le Centre antipoison. Consulter immédiatement un médecin.
  • Pour plus d'informations, consulter la fiche de données de sécurité (FDS) sur le site sds.harley-davidson.com
(00240e)
AVIS
Le liquide de frein DOT 4 endommage les surfaces peintes et les panneaux de carrosserie avec lesquels il entre en contact. Toujours faire attention et protéger les surfaces contre les éclaboussures lorsque l’on travaille sur les freins. Sinon, cela risque de causer des dommages esthétiques. (00239c)
  • Si le liquide de frein D.O.T. 4 entre en contact avec des surfaces peintes, laver IMMÉDIATEMENT avec de l’eau claire.
1Purgeur d’étrier
Figure 1. Vidange du liquide de frein
REMARQUE
Sur les modèles avec un seul frein avant, seule une longueur de tubage en plastique est nécessaire. Sur les modèles avec des freins avant doubles, raccorder une longueur de tubage en plastique à chaque étrier.
  1. TOUS les modèles : Purger le liquide de frein des freins avant. Voir la Figure 1. Ouvrir le capuchon du purgeur sur chaque étrier de frein avant. Utiliser une longueur de tubage en plastique pour chaque frein avant. Installer une extrémité d’une longueur de tubage sur chaque purgeur d’étrier. Placer les extrémités libres du tubage dans un récipient approprié.
  2. Ouvrir le purgeur d’environ un demi tour et pomper le levier de guidon de frein avant pour vidanger le liquide du système de frein avant. Ne pas réutiliser le liquide de frein.
  3. Passer à la section « Dépose du guidon d’origine » correspondant au modèle.
Dépose du guidon d’origine, FLSTC
REMARQUE
Couvrir le garde-boue avant et le devant du réservoir de carburant avec des chiffons propres pour éviter les rayures. Sinon, la finition pourrait être endommagée.
AVIS
Retirer les composants de la conduite de frein avec soin. Les dommages aux surfaces de logement peuvent causer des fuites. (00320a)
1. Noter avec soin l’acheminement de la conduite de frein avant et l’orientation des raccords banjo. Débrancher la conduite de frein existante de l’étrier de frein avant et de l’ensemble de maître-cylindre de frein avant. Conserver les boulons banjo, mais mettre de côté les deux joints de conduite de frein qui se trouvent sur chaque raccord banjo. Consulter la section MAÎTRE-CYLINDRE DE FREIN AVANT dans le Manuel d’entretien.
2. Retirer l’ancienne conduite de frein de la moto.
3. À l’aide d’un embout T-27 TORX®, retirer les ensembles de maître-cylindre et de levier d’embrayage de frein avant du guidon.
REMARQUE
Consulter le catalogue de pièces correspondant au modèle et à l’année pour un câble d’embrayage de série de rechange, si nécessaire.
Demander à un concessionnaire Harley-Davidson quels sont les accessoires Genuine Motor de câbles d’embrayage tressés personnalisés, de câbles de commande des gaz et de ralenti, et de conduites de frein qui sont disponibles.
4. Consulter la section COMMANDE MANUELLE D’EMBRAYAGE : DÉPOSE dans le Manuel d’entretien et suivre les instructions fournies pour débrancher le câble d’embrayage du levier d’embrayage. Si le câble d’embrayage doit être remplacé, décon­necter le câble d’embrayage du couvercle latéral et retirer le câble du véhicule.
REMARQUE
Les connecteurs Molex sont utilisés pour le câblage de commande de guidon sur les modèles 2007 et plus récents. Les véhicules de 2006 et plus anciens utilisent les connecteurs Deutsch. Consulter la section CONNECTEURS ÉLECTRIQUES MOLEX ou CONNECTEURS ÉLECTRIQUES DEUTSCH du Manuel d’entretien pour les procédures de débranchement et rebranchement.
Avant de débrancher le câblage de commande de guidon, bien noter l’acheminement du câblage.
5. Débrancher le câblage de commande de guidon des connecteurs de faisceau principal gris et noirs à 6 fiches sous le réservoir de carburant.
6. Consulter la section COMMUTATEURS DU GUIDON : COMMANDES SUR LA DROITE DU GUIDON du Manuel d’entretien pour la dépose de l’ensemble de boîtier de commutateur et de faisceau du côté droit. Ceci est nécessaire pour accéder aux câbles de commande des gaz.
7. Consulter la section COMMANDE DES GAZ du Manuel d’entretien pour débrancher les câbles de commande des gaz de l’ensemble de poignée droite/manchon de commande des gaz existant.
8. Consulter la section COMMANDES SUR LA GAUCHE DU GUIDON du Manuel d’entretien pour la dépose de l’ensemble de boîtier de commutateur et de faisceau de fils du côté gauche.
9. Voir la Figure 2. Retirer et mettre de côté les quatre vis à tête creuse hexagonale (1) qui attachent la bride supérieure du guidon (2) aux supports de guidon (3). Mettre de côté la bride. Retirer le guidon (4) de la moto.
1Vis de bride (4)
2Bride
3Support de guidon (2)
4Guidon
5Vis d’attache de support de guidon (2)
Figure 2. Brides et supports de guidon (FLSTC)
10. Si la poignée de gauche n’est pas collée au guidon : Retirer la poignée et la mettre de côté pour son installation sur le nouveau guidon.
REMARQUE
Bien noter la séquence d’installation de la visserie d’attache du support de guidon pour assurer un remontage correct.
11. Retirer et mettre de côté les supports de guidon de série. Conserver le reste de la visserie pour l’installation ultérieure.
REMARQUE
Utiliser les connecteurs Molex pour les modèles de 2007 et plus récents. Les véhicules de 2006 et plus anciens utilisent les connecteurs Deutsch. Consulter la section CONNECTEURS ÉLECTRIQUES MOLEX ou DEUTSCH dans le Manuel d’entretien pour les procédures de dépose et de réinstallation des bornes.
NE PAS retirer les fils des prises mâles de connecteur de commutateur de guidon Molex ou Deutsch sous le réservoir de carburant.
12. Bien noter les couleurs et les positions des fils dans chaque cavité des prises femelles provenant des commutateurs. Consulter le schéma de câblage et la section CONNECTEURS ÉLECTRIQUES du Manuel d’entretien. Retirer les fils des prises femelles.
13. Utiliser du ruban adhésif pour envelopper les extrémités de borne de fil de chaque source pour obtenir des amorces séparées. Chaque amorce doit être suffisamment serrée pour entrer dans le trou d’œillet et pour traverser facilement le nouveau guidon. Passer à « Câblage du nouveau guidon ».
Dépose du guidon d’origine, FLHR, FLHRC
REMARQUE
Couvrir le garde-boue avant et le réservoir de carburant avec des chiffons propres pour éviter les rayures. Sinon, la finition pourrait être endommagée.
AVIS
Retirer les composants de la conduite de frein avec soin. Les dommages aux surfaces de logement peuvent causer des fuites. (00320a)
1. À l’aide d’un embout T-40 TORX®, retirer et conserver la vis à tête bombée sur le dessous de l’ensemble de potence de fourche et de support qui attache le T de collecteur de conduite de frein.
2. Noter avec soin l’acheminement de la conduite de frein avant et l’orientation des raccords banjo. Débrancher la conduite de frein des étriers de frein avant et de l’ensemble de maître-cylindre de frein avant. Conserver les boulons banjo, mais mettre de côté les deux joints qui se trouvent sur chaque raccord banjo. Consulter la section MAÎTRE-CYLINDRE DE FREIN AVANT dans le Manuel d’entretien.
3. Retirer les anciennes conduites de frein de la moto.
4. À l’aide d’un embout T-27 TORX®, retirer les ensembles de maître-cylindre et de levier d’embrayage de frein avant du guidon.
REMARQUE
Consulter le catalogue de pièces correspondant au modèle et à l’année pour un câble d’embrayage de série de rechange, si nécessaire.
Demander à un concessionnaire Harley-Davidson quels sont les accessoires Genuine Motor de câbles d’embrayage tressés personnalisés, de câbles de commande des gaz et de ralenti, et de conduites de frein qui sont disponibles.
5. Consulter la section COMMANDE MANUELLE D’EMBRAYAGE : DÉPOSE dans le Manuel d’entretien et suivre les instructions fournies pour débrancher le câble d’embrayage du levier d’embrayage. Si le câble d’embrayage doit être remplacé, décon­necter le câble d’embrayage du couvercle latéral et retirer le câble du véhicule.
6. Retirer l’ensemble du phare de la nacelle de phare. Consulter la section PHARE du Manuel d’entretien.
REMARQUE
Les connecteurs Molex sont utilisés pour le câblage de commande de guidon sur les modèles 2007 et plus récents. Les véhicules de 2006 et plus anciens utilisent les connecteurs Deutsch. Consulter la section CONNECTEURS ÉLECTRIQUES MOLEX ou CONNECTEURS ÉLECTRIQUES DEUTSCH du Manuel d’entretien pour les procédures de débranchement et rebranchement.
7. Débrancher le câblage de commande de guidon des connecteurs de faisceau principal gris et noirs à 6 fiches sous la nacelle de phare. Déconnecter le câblage de régulateur de vitesse électronique des deux connecteurs à 4 fiches s’il est présent.
8. Consulter la section COMMUTATEURS DU GUIDON : COMMANDES SUR LA DROITE DU GUIDON du Manuel d’entretien pour la dépose de l’ensemble de boîtier de commutateur et de faisceau du côté droit. Ceci est nécessaire pour accéder aux câbles de commande des gaz.
9. Consulter la section COMMANDE DES GAZ du Manuel d’entretien pour débrancher les câbles de commande des gaz de l’ensemble de poignée droite/manchon de commande des gaz existant.
10. Consulter la section COMMANDES SUR LA GAUCHE DU GUIDON du Manuel d’entretien pour la dépose de l’ensemble de boîtier de commutateur et de faisceau de fils du côté gauche.
1Phare
2Couvercle de guidon
3Plaque de verrou de fourche
4Nacelle (demi-carter gauche)
5Bande de garniture de nacelle
6Écrou
7Vis à tête plate (2)
8Vis à tête cylindrique
9Rondelle plate
10Écrou avec rondelle
Figure 3. Nacelle, phare et couvercle de guidon (modèles FLHR)
11. Voir la Figure 3. En passant la main à l’intérieur de la nacelle du phare (4), enlever l’écrou à collet (6) pour dégager la bande de garniture (5) en haut de la nacelle. Conserver l’écrou et la bande de garniture pour le remontage.
12. Détacher avec soin la plaque d’étiquette de verrou de fourche (3) du couvercle de guidon de série (2). Retirer l’ensemble de la plaque en plastique; ne pas retirer l’étiquette autocollante de la plaque.
13. Retirer et conserver les deux vis à tête plate Phillips (7) sous la plaque d’étiquette, qui attachent le couvercle de guidon au verrou de fourche.
14. Retirer la vis à tête cylindrique Phillips (8), l’écrou (10) et la rondelle plate (9) qui attachent l’avant du couvercle de guidon (2) à la nacelle. Mettre de côté le couvercle de guidon, mais conserver la vis, l’écrou et la rondelle.
1Vis de bride (4)
2Rondelle plate (4)
3Bride supérieure (2)
4Guidon
5Support de guidon (2)
6Vis d’attache de support de guidon (2)
Figure 4. Brides et supports de guidon (modèles FLHR)
15. Voir la Figure 4. Retirer et mettre de côté les vis (1) et rondelles plates (2) qui attachent les brides supérieures du guidon (3) aux supports de guidon (5). Mettre de côté les brides. Retirer le guidon (4) de la moto.
16. Si la poignée de gauche n’est pas collée au guidon : Retirer la poignée et la mettre de côté pour son installation sur le nouveau guidon.
REMARQUE
Bien noter la séquence d’installation de la visserie d’attache du support de guidon pour assurer un remontage correct.
17. Retirer et mettre de côté les supports de guidon de série. Conserver le reste de la visserie pour l’installation ultérieure.
REMARQUE
Utiliser les connecteurs Molex pour les modèles de 2007 et plus récents. Les véhicules de 2006 et plus anciens utilisent les connecteurs Deutsch. Consulter la section CONNECTEURS ÉLECTRIQUES MOLEX ou DEUTSCH dans le Manuel d’entretien pour les procédures de dépose et de réinstallation des bornes.
NE PAS retirer les fils des prises mâles de connecteur de commutateur de guidon Molex ou Deutsch sous la nacelle.
18. Bien noter les couleurs et les positions des fils dans chaque cavité des prises femelles provenant des commutateurs. Consulter le schéma de câblage et la section CONNECTEURS ÉLECTRIQUES du Manuel d’entretien. Retirer les fils des prises femelles.
19. Utiliser du ruban adhésif pour envelopper les extrémités de borne de fil de chaque source pour obtenir des amorces séparées. Chaque amorce doit être suffisamment serrée pour entrer dans le trou d’œillet et pour traverser facilement le nouveau guidon. Passer à « Câblage du nouveau guidon ».
Câblage du nouveau guidon
1. Retirer les clips de retenue de câblage en plastique qui attachent les deux faisceaux de commutateur au guidon d’origine.
2. Voir la Figure 6. Glisser un œillet (2) sur chaque faisceau de fils de commutateur et le placer près de l’extrémité de commutateur.
3. Enduire d’une couche légère de savon liquide, de nettoyant de vitre ou de lubrifiant tout usage tel que WD-40®, le faisceau de fils de commutateur de droite.
AVERTISSEMENT
Le câblage dans les boîtiers commutateurs doit être acheminé exactement comme indiqué. Les points de pincement dans les boîtiers commutateurs peuvent court-circuiter ou couper les fils, ce qui pourrait causer une perte de contrôle conduisant à la mort ou des blessures graves. (00415b)
4. Voir la Figure 5. Acheminer le groupe de fils à travers le boîtier de commutateur tel qu’indiqué. Acheminer délicatement le faisceau de fils dans le trou de droite et vers le centre du nouveau guidon.
1Vis du boîtier de commutateur supérieur
2Vis du boîtier de commutateur inférieur
3Points de pincement
Figure 5. Acheminement du fil de boîtier de commutateur (boîtier de droite montré)
AVERTISSEMENT
Tirer avec soin les fils à travers le trou dans le guidon pour empêcher de dénuder les fils. Les fils dénudés peuvent causer des courts-circuits et endommager les composants électriques du véhicule, ce qui pourrait causer la perte de contrôle du véhicule et conduire à la mort ou des blessures graves. (00418b)
5. Tirer l’extrémité du faisceau de fils munie du ruban à travers le trou de sortie de fil en bas et au centre du guidon.
AVERTISSEMENT
Les œillets dans chacun des trous de câblage du guidon doivent être en place après avoir acheminé le câblage à travers le guidon. L’utilisation en l’absence des œillets peut endommager les fils, causant un court-circuit qui pourrait conduire à la mort ou des blessures graves. (00416d)
6. Répéter les étapes 3 à 5 pour les fils du commutateur du côté gauche.
7. Voir la Figure 6. Introduire les œillets de fil de commutateur (2) en position dans les trous de fil de commutateur du guidon.
8. Attacher sans serrer les brides de levier de frein et de levier d’embrayage au nouveau guidon.
9. Attacher sans serrer les boîtiers de commutateur de guidon sur le nouveau guidon.
10. Voir la Figure 6 :
a. Couper le morceau de tubage thermorétractable (3) de 102 mm (4 po) de long du kit en deux parties égales.
b. Glisser une partie du tubage sur l’extrémité de chaque faisceau de fils de commutateur sortant du trou central du guidon.
11. Retirer le ruban adhésif des extrémités des faisceaux de fils.
12. Vérifier la continuité électrique entre le guidon et chaque fil des faisceaux de fils. La continuité indiquerait un court-circuit, ce qui nécessiterait l’inspection des fils et de l’acheminement dans le boîtier de commutateur.
REMARQUE
Le tubage thermorétractable sur les faisceaux de fils sortant du bas du guidon au centre doit être installé pour protéger les fils des dommages et des courts-circuits au niveau du trou de sortie de fil sur le guidon.
AVERTISSEMENT
Les fils sortant de la partie inférieure centrale du guidon doivent être protégés de l'usure par du tube thermorétractable au niveau du trou de sortie de fils sur le guidon. Si les fils ne sont pas protégés par du tube thermorétractable, cela peut causer des courts-circuits ou des ruptures de fil qui pourraient conduire à la perte de contrôle du véhicule et entraîner la mort ou des blessures graves. (00432c)
13. Placer le tubage thermorétractable (installé sur les faisceaux de fils à l’étape 10) dans la zone du trou de sortie de fil central sur le guidon.
AVERTISSEMENT
S'assurer de suivre les instructions du fabricant lors de l'emploi du chalumeau UltraTorch UT-100 ou de tout autre dispositif à chaleur radiante. Le non-respect des instructions du fabricant peut provoquer un incendie, ce qui risque de causer la mort ou des blessures graves. (00335a)
  • Éviter de diriger la chaleur vers des éléments du circuit d’alimentation en carburant. Une chaleur extrême peut provoquer l’inflammation/explosion du carburant, conduisant à la mort ou des blessures graves.
  • Éviter de diriger la chaleur vers des éléments du circuit électrique autres que les connecteurs sur lesquels le travail de thermorétraction est effectué.
  • Ne pas approcher les mains du bec de l’outil ni de l’accessoire de thermorétraction.
  1. Utiliser un pistolet thermique ou un dispositif à chaleur radiante approprié pour rétrécir le tubage thermorétractable sur les faisceaux de fils. Passer à « Installation du nouveau guidon ».
Installation du nouveau guidon
  1. Voir la Figure 6. Prendre les nouveaux supports de guidon, achetés séparément. Installer les nouveaux supports de guidon sur le support de fourche supérieur en utilisant la visserie conservée dans l’ordre de démontage. Ajuster bien les boulons de support de guidon, mais ne pas les serrer complètement pour l’instant.
  2. Centrer le nouveau guidon sur les supports. Pour s’assurer que le guidon est centré, vérifier que les parties moletées sur le côté extérieur de chaque support ont la même longueur.
  3. Mettre en position les nouvelles brides supérieures de guidon (achetées séparément) et les installer avec de nouvelles vis de bride et rondelles plates. Ajuster les vis supérieures, mais ne pas serrer complètement.
  4. Modèles FLHR : Continuer après l’étape 5. Modèles FLSTC : Acheminer les faisceaux de fils de commutateur vers le bas à travers la grande ouverture ovale dans le support de fourche supérieur.
  5. Suivre l’acheminement noté lors du démontage (faisceau de fils de commutateur de gauche vers le côté gauche du cadre, faisceau de fils de commutateur de droite vers le côté droit du cadre) jusqu’à ce que les fils atteignent les prises mâles de fil de commutateur sous le réservoir de carburant. Installer tout clip ou guide de fil conservé lors du démontage.
TOUS les modèles :
REMARQUE
Les connecteurs Molex sont utilisés pour le câblage de commande de guidon sur les modèles 2007 et plus récents. Les véhicules de 2006 et plus anciens utilisent les connecteurs Deutsch. Consulter la section CONNECTEURS ÉLECTRIQUES MOLEX ou CONNECTEURS ÉLECTRIQUES DEUTSCH du Manuel d’entretien pour les procédures de rebranchement.
14. Consulter les remarques des étapes de dépose, et le schéma de câblage et la section CONNECTEURS ÉLECTRIQUES correcte du Manuel d’entretien. Insérer chaque borne femelle du faisceau de fils de commutateur de gauche dans la cavité correcte de la prise femelle grise retirée précédemment.
15. Insérer chaque borne femelle du faisceau de fils de commutateur de droite dans la cavité correcte de la prise femelle noire retirée précédemment.
16. Modèles FLHR :Modèles FLSTC : Connecter la prise femelle grise de commande de guidon à la prise mâle grise à 6 fiches sous le côté gauche du réservoir de carburant. Connecter la prise femelle noire à la prise mâle noire à 6 fiches sous le côté droit du réservoir.
a. Prendre deux rallonges de faisceau de fil de commutateur (achetées séparément). Raccorder la prise mâle grise de la rallonge à la prise femelle grise à 6 fiches en bas au centre du guidon, et la prise mâle noire de la rallonge à la prise femelle noire du guidon.
b. Si le véhicule en est équipé, connecter les faisceaux de régulateur de vitesse à 4 fiches aux rallonges de la même façon.
c. Acheminer les prises femelles de rallonge de fil dans la nacelle de phare.
d. Connecter la prise femelle de rallonge de fil gris à la prise mâle grise à 6 fiches dans la nacelle. Connecter la prise femelle noire à la prise mâle noire à 6 fiches dans la nacelle.
e. Continuer après l’étape 9.
AVERTISSEMENT
Lors d'opérations d'entretien sur le circuit de carburant, ne pas fumer ni laisser de flammes nues ou d'étincelles à proximité. L'essence est un produit extrêmement inflammable et hautement explosif, qui peut entraîner la mort ou des blessures graves. (00330a)
17. Modèles FLSTC : Remettre le réservoir de carburant. Consulter RÉSERVOIR DE CARBURANT – INSTALLATION dans la section appropriée (moteur à carburateur ou EFI) du Manuel d’entretien.
TOUS les modèles
AVIS
Un guidon ou des composants mal alignés peuvent entrer en contact avec le réservoir de carburant lorsqu'il est tourné vers la gauche ou la droite. Le contact avec le réservoir de carburant peut causer des dommages esthétiques. (00372b)
18. Tourner lentement la roue avant vers la butée de fourche complètement à droite, puis vers celle complètement à gauche, pour s’assurer que le guidon ne touche pas le réservoir de carburant. Si le contact se produit lorsque le guidon est correctement centré, augmenter l’angle du guidon selon les besoins jusqu’à ce que l’on obtienne un bon dégagement.
19. Serrer les vis de la bride supérieure du guidon comme suit :
a. Serrer les vis avant jusqu’à ce que les brides supérieures du guidon entrent en contact avec le support de guidon.
b. Serrer les vis arrière à un couple de 16,3–21,7 N·m (12–16 ft-lbs).
c. Serrer les vis avant à un couple de 16,3–21,7 N·m (12–16 ft-lbs).
REMARQUE
Un petit espace existe entre les brides supérieures et les supports à l’arrière du guidon après le serrage.
20. Retirer l’un après l’autre les boulons de support de guidon installés à l’étape 1. Appliquer deux gouttes de Loctite® 271 (rouge) sur les filets des boulons et réinstaller. Serrer les boulons de support de guidon à un couple de 34–41 N·m (25–30 ft-lbs).
21. Consulter la section COMMUTATEUR DE DROITE DU GUIDON : INSTALLATION dans le Manuel d’entretien et suivre les instructions fournies pour installer les câbles de commande des gaz et un ensemble de poignée droite/manchon de commande des gaz neuf (acheté séparément) ou d’origine.
22. Ajuster la position du boîtier de commutateur et l’ensemble de levier de frein sur le guidon en fonction du confort et de la posture du conducteur. Le maître-cylindre de frein doit être horizontal.
REMARQUE
Serrer la vis supérieure de bride du levier de frein avant de serrer la vis inférieure.
23. À l’aide d’un embout T-27 TORX, serrer les vis de la bride du levier de frein supérieure, puis inférieure à un couple de 8–9 N·m (71–80 in-lbs).
REMARQUE
Serrer la vis inférieure du boîtier de commutateur avant de serrer la vis supérieure. Cela laissera tout espace vide dans le boîtier de commutateur à l’avant pour améliorer l’aspect.
24. À l’aide d’un embout T-25 TORX, serrer les vis de boîtier de commutateur inférieur, puis supérieur à un couple de 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs).
25. Vérifier que l’ensemble de poignée droite/manchon de commande des gaz tourne et revient en arrière librement, sans se coincer sur le guidon ou le boîtier de commutateur.
REMARQUE
Si les poignées de guidon sont modelées, aligner le modèle sur la poignée gauche avec celui de la poignée droite lorsque la commande des gaz est complètement fermée.
26. Installer une nouvelle poignée de guidon (achetée séparément) ou la poignée de guidon d’origine sur l’extrémité gauche du nouveau guidon conformément à la fiche d’instructions de poignée de guidon ou aux instructions de la section POIGNÉE GAUCHE, INSTALLATION dans le Manuel d’entretien.
27. Ajuster les positions du boîtier de commutateur et de l’ensemble de levier d’embrayage sur le guidon en fonction du confort et de la posture du conducteur.
28. À l’aide d’un embout T-27 TORX, serrer les vis de la bride du levier d’embrayage supérieure, puis inférieure à un couple de 8–9 N·m (71–80 in-lbs).
29. À l’aide d’un embout T-25 TORX, serrer les vis de boîtier de commutateur inférieur, puis supérieur à un couple de 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs).
Montage final
Modèles FLSTC
Passer à la section « TOUS les modèles », après l’étape 7.
Modèles FLHR
1. Pour éviter d’endommager le tuyau de frein et les câbles de commande des gaz, vérifier que les bandes de garniture demeurent installées sur les bords intérieurs de la nacelle de phare. Remplacer les bandes si elles sont absentes, craquelées ou cassées.
2. Prendre un nouveau couvercle de bride de guidon (vendu séparément) et les deux vis Phillips à tête plate (conservées précédemment).
3. Placer le couvercle sur la bride en haut de la nacelle de phare. Installer les deux vis pour fixer le couvercle de la bride de guidon sur le mécanisme de verrouillage de fourche. Serrer les vis à un couple de 1,1–2,3 N·m (10–20 in-lbs).
4. Enfoncer la plaque d’étiquette de verrou de fourche d’origine en position sur le couvercle de guidon.
5. Prendre la vis Phillips à tête cylindrique, l’écrou et la rondelle plate retirés précédemment. Introduire la vis dans le trou à l’avant du couvercle de guidon et au-dessus de la nacelle de phare. Mettre la main à l’intérieur de la nacelle et installer l’écrou et la rondelle plate sur les filets de vis. Serrer la vis à un couple de 1,1–2,3 N·m (10–20 in-lbs).
6. Prendre la bande de garniture de nacelle et l’écrou à collet cranté retirés précédemment. Introduire le crochet sur la bande de garniture dans la fente sur le couvercle de guidon. Introduire le goujon soudé sur la bande de garniture dans le trou en haut de la nacelle du phare, et mettre la main à l’intérieur de la nacelle pour installer l’écrou de bride. Serrer l’écrou à un couple de 1,7–2,3 N·m (15–20 in-lbs).
7. Installer le phare dans la nacelle. Consulter la section ENSEMBLE DU PHARE : INSTALLATION du Manuel d’entretien.
TOUS les modèles
AVERTISSEMENT
Remplacer les joints de conduite de frein. La réutilisation des joints d’origine peut causer la défaillance des freins et la perte de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00318a)
AVIS
Éviter les fuites. S’assurer que les joints, boulon(s) banjo, conduite de frein et alésage d’étrier sont propres et non endommagés avant le montage. (00321a)
  1. Inspecter avec soin la ou les nouvelles conduites de frein (vendues séparément) pour déceler des dommages ou des défauts, et les remplacer si elles sont endommagées. Les installer selon les instructions incluses avec les conduites de frein.
  2. Purger les freins. Consulter la section PURGE DE FREINS HYDRAULIQUES dans le Manuel d’entretien.
  3. Remettre en place le câble d’embrayage sur le levier d’embrayage ou installer un nouveau câble d’embrayage (vendu séparément) selon les instructions COMMANDE MANUELLE D’EMBRAYAGE dans le Manuel d’entretien.
VÉRIFICATION DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
S'assurer que la direction reste souple, libre et sans entrave. Toute entrave gênant la direction risque de faire perdre le contrôle du véhicule et de causer la mort ou des blessures graves. (00371a)
  • S’assurer que les fils, les câbles d’embrayage, les câbles de commande des gaz/ralenti et les conduites de frein ne sont pas tendus lorsque le guidon est tourné complètement sur les butées de gauche ou de droite de la fourche.
AVERTISSEMENT
Commencer par brancher le câble positif (+) de la batterie. Si le câble positif (+) touche la masse alors que le câble négatif (-) est branché, des étincelles risquent de provoquer une explosion de la batterie pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. (00068a)
1. S’assurer que l’interrupteur à clé d’allumage/éclairage est en position ARRÊT. Enduire les bornes de la batterie d’une couche légère de vaseline ou de produit anticorrosion. Consulter le Manuel d’entretien et suivre les instructions fournies pour rebrancher les câbles de batterie (en commençant par le câble positif).
AVERTISSEMENT
S'assurer que tous les feux et commutateurs fonctionnent correctement avant d'utiliser la moto. La mauvaise visibilité du conducteur peut causer la mort ou des blessures graves. (00316a)
2. Placer l’interrupteur à clé d’allumage/éclairage en position allumage (IGNITION), mais ne pas démarrer la moto. Vérifier le bon fonctionnement du commutateur du guidon.
3. Tourner le guidon vers les butées de direction de gauche et de droite en vérifiant le fonctionnement des commandes du guidon à chaque butée.
4. Engager le levier de guidon de frein avant pour vérifier le fonctionnement du feu de stop.
5. Consulter le Manuel d’entretien et suivre les instructions pour installer le siège.
AVERTISSEMENT
Après avoir posé la selle, essayer de la soulever afin de vérifier qu'elle est verrouillée en position. Pendant la conduite, une selle mal fixée risque de bouger et de provoquer une perte de contrôle, pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. (00070b)
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, s'assurer que la commande des gaz retourne automatiquement à la position de ralenti lorsqu'elle est relâchée. Une commande des gaz qui empêche le moteur de retourner automatiquement au ralenti peut causer la perte de contrôle, ce qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00390a)
AVERTISSEMENT
Une fois le système de freinage réparé, tester les freins à faible vitesse. Si les freins ne fonctionnent pas correctement, leur test à grande vitesse peut causer une perte de contrôle pouvant conduire à la mort ou des blessures graves. (00289a)
PIÈCES DÉTACHÉES
Figure 6. Pièces détachées
Tableau 1. Pièces détachées
Élément
Description (quantité)
Numéro de pièce
1
Guidon
56552-02
2
Œillet de guidon (2)
11403A
3
Tube thermorétractable
72162-02
Éléments mentionnés dans le texte mais non inclus dans le kit :
A
Plaque de verrou de fourche d’équipement d’origine (modèles FLHR)
B
Vis à tête plate Phillips d’équipement d’origine (2) (modèles FLHR)
C
Vis à tête cylindrique Phillips d’équipement d’origine (modèles FLHR)
D
Couvercle de guidon (modèles FLHR, acheté séparément)
E
Support de guidon (2, à acheter avec un kit séparé)
F
Bride supérieure de guidon (2, à acheter avec un kit séparé)
G
Vis de bride supérieure du guidon (2, à acheter avec un kit séparé)
H
Rondelle plate (2, à acheter avec un kit séparé)