KIT DE MANILLAR BOMBAY
J032922006-07-28
GENERALIDADES
Kit número
55835-05A
Modelos
Pregunte a un concesionario Harley-Davidson o consulte el último catálogo de accesorios y piezas genuinas Harley-Davidson para determinar si este manillar puede ser instalado en su motocicleta.
Este kit no se adapta a los modelos equipados con empuñaduras con calefacción, kit de nacela Softail (pieza Nº 67907-96), kits de embrague hidráulico, indicadores montados en el manillar o en la radio Road Tech®.
Piezas adicionales o accesorios requeridos
La caja integrada del indicador acepta la mayoría de los indicadores mini tacómetros con diámetros de 66,7 mm (2-5/8 pulg.), vendidos por separado.
Puede ser necesaria la compra por separado de piezas adicionales o accesorios para la instalación correcta de este kit de manillares en su modelo de motocicleta. Consulte el listado de las piezas o accesorios necesarios en el catálogo más reciente de accesorios y piezas genuinas Harley-Davidson Genuine Motor Accessories and Genuine Motor Parts.
Para la instalación correcta de este kit se requiere fijatornillos y sellador Loctite® 271 (rojo) (Harley-Davidson pieza Nº 99671-97).
Líquido de frenos nuevo, sin contaminar, también será necesario. Consulte el Manual del propietario o el Manual de servicio de este año y modelo de motocicleta para determinar el líquido de frenos correcto para este vehículo.
ADVERTENCIA
Reemplace las juntas de la línea del freno. Volver a usar las juntas originales puede ocasionar la falla del freno y la pérdida del control del vehículo, lo que podría causar la muerte o lesiones graves. (00318a)
En los modelos en los que se vuelve a usar la línea de freno original, las dos juntas de la línea de freno que están en cada dispositivo de conexión banjo deben reemplazarse. Consulte los números correctos de pieza en el correspondiente Catálogo de piezas o con un concesionario Harley-Davidson.
Las motocicletas equipadas con una empuñadura izquierda con pegamento también necesitarán una empuñadura nueva, vendida por separado. Consulte el reemplazo de las empuñaduras de fábrica en el catálogo de piezas.
Pregunte a un concesionario Harley-Davidson sobre la variedad disponible de empuñaduras accesorias genuinas, Genuine Motor Accessory.
ADVERTENCIA
La seguridad del motociclista y del pasajero dependen de la instalación correcta de este kit. Use los procedimientos correspondientes en el Manual de servicio. Si el procedimiento no está dentro de sus capacidades o no tiene las herramientas correctas, pida a un concesionario Harley-Davidson que realice la instalación. La instalación incorrecta de este kit podría causar la muerte o lesiones graves. (00333b)
NOTA
Esta hoja de instrucciones hace referencia a la información del Manual de servicio. Para esta instalación se requiere un Manual de servicio para su modelo de motocicleta, el cual puede obtenerse en un concesionario Harley-Davidson.
Contenido del kit
Vea la Figura 4 y la Tabla 1.
INSTALACIÓN
Preparación
ADVERTENCIA
Para evitar el arranque accidental del vehículo, lo que podría causar lesiones graves o la muerte, desconecte los cables de la batería (el cable negativo (-) primero) antes de continuar. (00307a)
ADVERTENCIA
Primero desconecte el cable negativo (-) de la batería. Si el cable positivo (+) llega a tocar tierra con el cable negativo (-) conectado, las chispas resultantes pueden hacer explotar la batería, lo que podría causar la muerte o lesiones graves. (00049a)
1. Consulte el Manual de servicio y siga las instrucciones para extraer el asiento y desconectar los cables de la batería, el cable negativo primero. Conserve todos los elementos de sujeción de montaje.
ADVERTENCIA
Cuando se realice alguna reparación en el sistema de combustible, no fume ni permita la cercanía de llamas descubiertas o chispas. La gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva, por lo que puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. (00330a)
2. Afloje el tanque de combustible. Consulte TANQUE DE COMBUSTIBLE, EXTRACCIÓN en la sección correspondiente (motor carburado o EFI) en el Manual de servicio.
ATENCIÓN
El contacto directo del líquido de frenos DOT 5 con los ojos puede causar irritación, inflamación y enrojecimiento. Evite el contacto con los ojos. En caso de contacto directo, enjuague los ojos con agua abundante y busque atención médica inmediata. La ingestión de cantidades abundantes de líquido de frenos DOT 5 puede causar problemas digestivos. En caso de ingestión, busque atención médica. Utilícelo en un área con buena ventilación. MANTÉNGALO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. (00144b)
ADVERTENCIA
El contacto con el líquido de frenos DOT 4 puede tener efectos de salud graves. Si no usa la protección correcta para la piel y los ojos puede causar lesiones graves o la muerte.
  • Si se inhala: Mantenga la calma, respire aire fresco y busque atención médica.
  • Si entra en contacto con la piel: Quítese la ropa contaminada. Enjuague la piel inmediatamente con agua abundante durante 15 a 20 minutos. Si se genera irritación, busque atención médica.
  • Si entra en contacto con los ojos: Lave los ojos afectados durante al menos 15 minutos bajo el agua corriente con los párpados abiertos. Si se genera irritación, busque atención médica.
  • Si se ingiere: Enjuague la boca y luego beba mucha agua. No induzca el vómito. Comunícate con toxicología. Busque atención médica de inmediato.
  • Para obtener más detalles, vea la Hoja de datos de seguridad (SDS) disponible en sds.harley-davidson.com
(00240e)
AVISO
El líquido de frenos DOT 4 provocará daños en las superficies pintadas y los tableros de la carrocería con los que haga contacto. Siempre tenga cuidado y proteja las superficies contra los derrames cuando realice trabajos en los frenos. No hacerlo puede causar daños cosméticos. (00239c)
  • Si el líquido de frenos D.O.T. 4 hace contacto con las superficies pintadas, enjuague INMEDIATAMENTE con agua.
1Válvula de purga de la mordaza
Figura 1. Drenaje del líquido de frenos
  1. Purgue el líquido de frenos del freno delantero. Vea la Figura 1. Abra la tapa del racor de purga de la mordaza del freno delantero. Obtenga un tubo de plástico transparente. Instale un extremo del tubo de plástico sobre la válvula de purga de la mordaza. Coloque el extremo libre del tubo dentro de un recipiente apropiado.
  2. Abra la válvula de purga aproximadamente vuelta y media, y bombee la palanca manual del freno delantero para drenar el líquido de frenos del sistema del freno delantero. No vuelva a usar el líquido de frenos.
Extracción del manillar original
NOTA
Cubra el guardabarros delantero y el frente del tanque de combustible con toallas limpias de taller para evitar rayaduras. Podría dañarse el acabado.
AVISO
Quite los componentes de la línea del freno con cuidado. El daño a las superficies de asentamiento puede causar fugas. (00320a)
1. Cuidadosamente tome nota de la ubicación del conducto del freno delantero y de la orientación de los dispositivos de conexión banjo. Desconecte la línea del freno de la mordaza del freno delantero y del conjunto de la bomba del freno delantero. Guarde los pernos banjo, pero deseche las dos juntas de la línea del freno que se encuentran en cada dispositivo de conexión banjo. Consulte BOMBA DEL FRENO DELANTERO en el Manual de servicio.
2. Quite la línea vieja del freno de la motocicleta.
NOTA
En los modelos con señales de giro montadas en el manillar, quite las presillas de retención de plástico del cableado que sujetan los arneses de las señales de giro al manillar.
3. Usando un destornillador de cabeza T-27 TORX®, quite del manillar los conjuntos de la bomba del freno delantero y la palanca del embrague.
4. Consulte CONTROL MANUAL DEL EMBRAGUE: EXTRACCIÓN en el Manual de servicio y siga las instrucciones para desconectar el cable del embrague de la palanca del embrague. Si se está reemplazando el cable del embrague, desconecte el cable del embrague de la cubierta lateral y quite el cable del vehículo.
NOTA
Los conectores Molex se usan para el cableado de los controles del manillar en los modelos de 2007 y posteriores. Los modelos de 2006 y anteriores usan conectores Deutsch. Consulte los procedimientos de conexión y reconexión en CONECTORES ELÉCTRICOS MOLEX o CONECTORES ELÉCTRICOS DEUTSCH en el Manual de servicio.
Antes de desconectar el cableado de los controles del manillar, observe la ubicación de los cables.
5. Desconecte el cableado de los controles del manillar de los conectores de 6 vías gris y negro del arnés principal debajo del tanque de combustible.
NOTA
Antes de desconectar el cableado de la señal de giro, anote la ubicación del cableado de la señal de giro.
6. En los vehículos con señales de giro montadas en el manillar, separe las mitades del conector de 6 vías de las señales de giro.
7. Para los vehículos con señales de giro montadas en el manillar, instale la nueva pieza de soporte del montaje de las señales de giro delanteras (vendido por separado), de acuerdo con las instrucciones en este kit.
8. Consulte INTERRUPTORES DEL MANILLAR: CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO en el Manual de servicio para extraer del lado derecho el conjunto de las cajas de interruptores y el arnés. Esto es necesario para tener acceso a los cables del acelerador.
9. Consulte CONTROL DEL ACELERADOR en el Manual de servicio para desconectar los cables del acelerador del conjunto existente de la empuñadura derecha/manga del acelerador.
10. Consulte CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO en el Manual de servicio para extraer del lado izquierdo el conjunto de las cajas de interruptores y el arnés de cables.
11. Vea la Figura 2. Extraiga y deseche los tornillos (1) que sujetan las abrazaderas superiores del manillar (2) a los elevadores (3). Deseche las abrazaderas. Extraiga el manillar (4) de la motocicleta.
12. Si la empuñadura izquierda no está pegada al manillar: Quite la empuñadura y póngala a un lado para la instalación del nuevo manillar.
NOTA
Tome nota de la secuencia de instalación de los elementos de sujeción del elevador para asegurarse que se vuelven a armar correctamente.
1Tornillo de la abrazadera (4)
2Abrazadera (2 en modelos FXSTD, 1 en otros modelos)
3Elevador del manillar (2)
4Manillar
5Tornillo de sujeción del elevador (2)
Figura 2. Abrazaderas del manillar y elevadores
13. Quite y deseche los elevadores de fábrica del manillar. Conserve los elementos de sujeción para instalarlos después.
NOTA
Los modelos de 2007 y posteriores usan conectores Molex. Los modelos de 2006 y anteriores usan conectores Deutsch. Consulte CONECTORES ELÉCTRICOS MOLEX o CONECTORES ELÉCTRICOS DEUTSCH en el Manual de servicio para los procedimientos de extracción y reinstalación de terminales.
NO quite los cables de los conectores macho de los conectores Molex o Deutsch de los interruptores del manillar debajo del tanque de combustible.
Modelos con señales de giro montadas en el manillar: NO quite los cables del conector macho del conector Multilock debajo del tanque de combustible.
14. Observe los colores de los cables y las posiciones en cada cavidad de los conectores hembra que salen de los interruptores. Consulte Diagrama de cableado y CONECTORES ELÉCTRICOS en el Manual de servicio. Quite los cables de los conectores hembra. Modelos con señales de giro montadas en el manillar: Observe los colores de los cables y las posiciones en cada cavidad del conector hembra Multilock que sale de las señales de giro. Consulte Diagrama de cableado y CONECTORES ELÉCTRICOS AMP MULTILOCK en el Manual de servicio. Quite los cables del conector hembra.
15. Use cinta adhesiva para envolver los extremos de los terminales de los cables de cada salida para hacer guías separadas. Envuelva cada guía lo suficientemente apretada como para que entre en el agujero de la arandela aislante y que pase fácilmente a través del manillar nuevo.
Cableado del manillar nuevo
1. Quite las presillas de retención de plástico del cableado que aseguraban ambos arneses de los interruptores al manillar original.
2. Vea la Figura 4. Deslice una arandela aislante grande (2) sobre cada manojo de cables de los interruptores, colocando la arandela aislante cerca del extremo del interruptor.
3. Para los modelos SIN señales de giro montadas en el manillar, continúe en el paso 8. Para modelos FXDB y FXDWG de 2006 y posteriores, continúe en el paso 4. En los modelos CON señales de giro montadas en el manillar, EXCEPTO los modelos FXDB y FXDWG de 2006 y posteriores, deslice una arandela aislante pequeña (3) sobre cada uno de los manojos de cables de los interruptores de las señales de giro, colocando la arandela aislante cerca del extremo de la señal de giro.
4. Aplique una capa delgada de jabón líquido, limpiador de vidrios o lubricante multiusos como WD-40®, al manojo de los cables de las señales de giro del lado derecho.
5. Para modelos FXDB y FXDWG de 2006 y posteriores: Suavemente inserte la guía de los cables de la señal de giro del lado derecho dentro de la arandela aislante pequeña redonda en la parte inferior de la caja inferior de interruptores del lado derecho. Repita los pasos 4 y 5 para los cables de la señal de giro a la izquierda y luego continúe en el paso 8 Para todos los otros modelos: Suavemente inserte la guía de los cables de las señales de giro del lado derecho dentro del agujero de la arandela aislante redonda pequeña cerca del extremo del lado derecho del manillar nuevo y hacia el centro de la barra.
ADVERTENCIA
Pase cuidadosamente los cables a través del agujero en el manillar para evitar pelar los cables. Los cables pelados pueden causar cortocircuitos y dañar los componentes eléctricos del vehículo, lo que podría ocasionar la pérdida del control del vehículo causando la muerte o lesiones graves. (00418b)
6. Pase el extremo ahusado del manojo de cables a través del agujero de salida de cables en el elevador.
7. Repita los pasos del 4 al 6 con los cables de las señales de giro del lado izquierdo, pasando el extremo con cinta adhesiva del manojo de cables a través del agujero de salida inferior de los cables en el elevador.
8. Aplique una capa delgada de jabón líquido, limpiador de vidrios o un lubricante multiusos al manojo de cables de interruptores del lado derecho.
1Tornillo de la caja superior de interruptores del manillar
2Tornillo de la caja inferior de interruptores del manillar
3Puntos de compresión
Figura 3. Ubicación de los cables de la caja de interruptores (se muestra la caja del lado derecho)
ADVERTENCIA
El cableado en las cajas de interruptores debe colocarse exactamente como se muestra. Los puntos de compresión en las cajas de interruptores pueden provocar cortocircuitos o cortar los cables, lo que podría causar la pérdida de control ocasionando la muerte o lesiones graves. (00415b)
9. Vea la Figura 3. Para modelos FXDB y FXDWG de 2006 y posteriores: Pase el cable del interruptor y los manojos de cables de la señal de giro a través de la caja de interruptores como se muestra. Suavemente inserte los manojos de cables dentro del agujero rectangular de cables de interruptores cerca del extremo del lado derecho del manillar y hacia el centro de la barra. Para todos los otros modelos: Pase el manojo de cables a través de la caja de interruptores como se muestra. Suavemente inserte el manojo de cables dentro del agujero rectangular de cables de interruptores cerca del extremo del lado derecho del manillar y hacia el centro de la barra.
10. Pase el extremo ahusado del manojo de cables a través del agujero de salida de cables en el centro del manillar.
11. Repita los pasos del 8 al 10 con los cables de los interruptores del manillar del lado izquierdo, pasando el extremo con cinta adhesiva del manojo de cables a través del agujero de salida inferior de los cables en el elevador.
ADVERTENCIA
Las arandelas aislantes en cada uno de los agujeros de cableado en el manillar deben permanecer en su posición después de pasar el cableado a través del manillar. La operación sin las arandelas aislantes en su lugar puede dañar los cables ocasionando un cortocircuito, lo que podría causar la muerte o lesiones graves. (00416d)
12. Vea la Figura 4. Inserte las arandelas aislantes de los cables de los interruptores (2) en su lugar en los agujeros de cables en el manillar.
NOTA
Las arandelas aislantes redondas del cableado de las señales de giro tienen un ajuste extremadamente apretado. Use un movimiento de giro para evitar dañar las arandelas aislantes.
13. En los modelos con señales de giro montadas en el manillar, EXCEPTO los modelos FXDB y FXDWG de 2006 y posteriores: Inserte las arandelas aislantes de las señales de giro (3) en su lugar en el agujero de las señales de giro en el manillar.
14. Sin apretar, sujete las abrazaderas de la palanca del freno y la palanca del embrague al manillar nuevo.
15. Sin apretar, sujete las cajas de interruptores del manillar al manillar nuevo.
16. Obtenga del kit los dos pedazos más grandes de tubo de contracción por calor (5). Deslice un pedazo de tubo sobre el extremo del manojo o manojos de cables que salen de cada elevador del manillar.
17. Quite la cinta adhesiva de los extremos de los manojos de cables.
18. Compruebe la continuidad eléctrica entre el manillar y cada cable en los manojos de cables. La continuidad indicaría un corto circuito, lo que haría necesario un examen de los cables y la ubicación en la caja de interruptores.
NOTA
El tubo de contracción por calor en los manojos de cables que salen de los elevadores del manillar deben instalarse para proteger los cables de daños y cortocircuitos en los agujeros de salida de cables en los elevadores.
ADVERTENCIA
Los cables que salen del centro inferior del manillar deben estar protegidos del desgaste con un tubo de contracción por calor en el agujero de salida de cables del manillar. No proteger los cables con tubos de contracción por calor puede producir cortocircuitos o cortes en los cables, lo que podría ocasionar la pérdida de control del vehículo causando la muerte o lesiones graves. (00432c)
19. Coloque el tubo de contracción por calor (instalado en los manojos de cables en el paso 16) en el área de los agujeros de salida de cables en los elevadores del manillar.
ADVERTENCIA
Asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante cuando use el soplete UltraTorch UT-100 o cualquier otro dispositivo de calentamiento radiante. No seguir las instrucciones del fabricante puede provocar un incendio, lo que podría ser la causa de muerte o lesiones graves. (00335a)
  • Evite dirigir el calor hacia cualquier componente del sistema de combustible. El calor extremo puede causar el encendido/explosión del combustible, resultando en la muerte o lesiones graves.
  • Evite dirigir el calor hacia cualquier componente del sistema eléctrico que no sean los conectores en los que se hace el trabajo de contracción por calor.
  • Mantenga las manos lejos de la punta de la herramienta y del accesorio de contracción por calor.
  1. Use una pistola de calor o un dispositivo apropiado de calor radiante para contraer el tubo de contracción por calor sobre los manojos de los cables.
Instalación del manillar nuevo
1. Aplique dos gotas de fijador y sellador Loctite® 271 (rojo) a las roscas de cada perno del elevador (que se guardaron anteriormente). Instale el nuevo manillar en la pieza de soporte superior de la horquilla, usando los elementos de sujeción que se guardaron, en la misma secuencia que fue removido. Apriete los pernos del elevador a 34–41 N·m (25–30 ft-lbs).
2. Pase los manojos de cables de los interruptores hacia abajo a través de la abertura ovalada grande en la pieza de soporte superior de la horquilla.
3. Siga la ubicación tal como se anotó en los pasos de desarmado (manojo de cables de los interruptores izquierdos hacia el lado izquierdo de la estructura; manojos de cables de los interruptores derechos hacia el lado derecho de la estructura) hasta que los cables lleguen a los conectores macho de los cables de los interruptores. Instale una de las presillas o uno de los cables guía que se guardaron en el desarmado.
NOTA
Los conectores Molex se usan para el cableado de los controles del manillar en los modelos de 2007 y posteriores. Los modelos de 2006 y anteriores usan conectores Deutsch. Consulte los procedimientos de reconexión en CONECTORES ELÉCTRICOS MOLEX o CONECTORES ELÉCTRICOS DEUTSCH en el Manual de servicio.
4. Consulte las anotaciones hechas durante los pasos de la extracción y el diagrama de cableado y la sección correcta de CONECTORES ELÉCTRICOS en el Manual de servicio. Inserte cada terminal hembra del manojo de cables del lado izquierdo dentro de la cavidad correcta del conector hembra gris que se extrajo anteriormente.
5. Inserte cada terminal hembra del manojo de cables del lado derecho dentro de la cavidad correcta del conector hembra negro que se extrajo anteriormente.
6. Conecte el conector hembra gris al conector macho gris de 6 vías debajo del lado izquierdo del tanque de combustible. Conecte el conector hembra negro al conector macho negro de 6 vías debajo del lado derecho del tanque de combustible.
7. En los modelos con señales de giro montadas en el manillar:
a. Coloque ambos cables de las señales de giro hacia abajo a través de la abertura ovalada grande en el centro de la pieza de soporte superior de la horquilla.
b. Siga la ubicación que se anotó anteriormente al conector macho de 6 vías de las señales de giro debajo del lado derecho del tanque de combustible.
c. Consulte las anotaciones hechas durante los pasos de la extracción y el diagrama de cableado y la sección de CONECTORES ELÉCTRICOS AMP MULTILOCK en el Manual de servicio. Inserte cada terminal hembra de las señales de giro dentro de la cavidad correcta del conector hembra Multilock que se extrajo anteriormente.
d. Instale las presillas y/o los cables guía que se guardaron anteriormente.
8. Conecte el conector hembra AMP de 6 vías al conector macho del arnés principal debajo del tanque de combustible.
ADVERTENCIA
Cuando se realice alguna reparación en el sistema de combustible, no fume ni permita la cercanía de llamas descubiertas o chispas. La gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva, por lo que puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. (00330a)
9. Vuelva a instalar el tanque de combustible. Consulte TANQUE DE COMBUSTIBLE, INSTALACIÓN en la sección correspondiente (motor carburado o EFI) en el Manual de servicio.
NOTA
En los modelos FXDWG solamente: Pase los cables del acelerador entre los tubos superiores de la horquilla al lado derecho del faro delantero.
10. Consulte INTERRUPTOR DEL MANILLAR DERECHO: INSTALACIÓN en el Manual de servicio y siga las instrucciones que se proporcionan para instalar los cables de control del acelerador y un conjunto nuevo (comprado por separado) de empuñadura derecha original/manga del acelerador.
11. Ajuste la posición del conjunto de la caja de interruptores y la palanca del freno en el manillar para la comodidad y postura del motociclista. La bomba del freno debe estar nivelada horizontalmente.
NOTA
Apriete el tornillo superior de la abrazadera de la palanca del freno antes de apretar el tornillo inferior.
12. Use un destornillador de cabeza T-27 TORX para apretar los tornillos de la abrazadera de la palanca del freno, primero el superior y después el inferior a 8–9 N·m (71–80 in-lbs).
NOTA
Apriete el tornillo inferior de la caja de interruptores antes de apretar el tornillo superior. Esto dejará un espacio libre en la caja de interruptores en el frente para obtener la mejor apariencia.
13. Use un destornillador de cabeza T-25 TORX para apretar los tornillos, primero el inferior y después el superior de la caja de interruptores a 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs).
14. Verifique que la empuñadura derecha/manga del acelerador gire y regrese libremente y que no se atasque en el manillar o caja de interruptores.
NOTA
Si las empuñaduras del manillar tienen diseño, alinee el diseño en la empuñadura izquierda con el diseño de la empuñadura derecha cuando el acelerador esté en la posición completamente cerrada.
15. Instale la empuñadura de manillar nueva (comprada por separado) o la original en el extremo izquierdo del manillar nuevo, de acuerdo con la hoja de instrucciones de la empuñadura del manillar o las instrucciones de INSTALACIÓN DE LA EMPUÑADURA IZQUIERDA en el Manual de servicio.
16. Consulte INTERRUPTOR DEL MANILLAR IZQUIERDO: INSTALACIÓN en el Manual de servicio. Ajuste las posiciones del conjunto de la caja de interruptores y conjunto de palanca del embrague en el manillar para la comodidad y postura del motociclista.
17. Use un destornillador de cabeza T-27 TORX para apretar los tornillos de la abrazadera de la palanca del embrague, primero el superior y después el inferior a 8–9 N·m (71–80 in-lbs).
18. Use un destornillador de cabeza T-25 TORX para apretar los tornillos, primero el inferior y después el superior de la caja de interruptores a 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs).
19. Vea la Figura 4. Sujete la pieza de soporte de montaje del tacómetro (7) a la pieza de soporte de unión del manillar (A) con los tornillos con cabeza de casquillo cromados (11) de este kit.
20. Obtenga un kit de mini tacómetro de 2-5/8 pulg. (se vende por separado). Inserte el aislador de caucho del kit de tacómetro adentro de la pieza de soporte de montaje del tacómetro.
21. Coloque el tacómetro en la pieza de soporte de montaje del tacómetro.
22. Coloque el tacómetro en la cubierta del tacómetro (6) usando el separador (9) y el tornillo de cabeza plana cromado (10) de este kit.
23. Coloque la junta (8) en la cubierta del tacómetro.
NOTA
Consulte Advertencia en el Cableado del manillar nuevo de estas instrucciones. Use una pistola de calor o un dispositivo apropiado de calor radiante para contraer la tubería de contracción por calor al cableado del mini tacómetro en el área del agujero de salida de cables en el elevador del manillar.
24. Use el tubo pequeño de contracción por calor (4) de este kit para proteger el cableado del mini tacómetro y siga las instrucciones proporcionadas en el kit de mini tacómetro para hacer las conexiones eléctricas al vehículo.
Armado final
ADVERTENCIA
Reemplace las juntas de la línea del freno. Volver a usar las juntas originales puede ocasionar la falla del freno y la pérdida del control del vehículo, lo que podría causar la muerte o lesiones graves. (00318a)
AVISO
Evite fugas. Asegúrese de que las juntas, el (los) perno(s) banjo, la línea del freno y el diámetro interior de la mordaza estén limpios y sin daños, antes del armado. (00321a)
  1. Obtenga un nuevo kit de línea del freno (vendido por separado). Cuidadosamente inspeccione la nueva línea del freno para detectar daños o defectos y reemplace la línea del freno si está dañada. Instale la línea del freno de acuerdo con las instrucciones del Manual de servicio o las instrucciones incluidas con el kit de la línea del freno.
  2. Purgue los frenos. Consulte PURGA DE LOS FRENOS HIDRÁULICOS en el Manual de servicio.
  3. NOTA
    Solamente para los modelos FXDB y FXDWG, instale un kit de guía de cable del embrague (vendido por separado) junto con el cable del embrague.
  4. Reinstale el cable del embrague en la palanca del embrague o instale un cable del embrague nuevo (vendido por separado) de acuerdo con las instrucciones de CONTROL MANUAL DEL EMBRAGUE en el Manual de servicio.
COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la dirección sea suave y sin interferencias. Cualquier interferencia con la dirección puede ocasionar la pérdida de control del vehículo y ser la causa de muerte o lesiones graves. (00371a)
  • Asegúrese de que los cables, los cables del embrague, los cables del acelerador/marcha al ralentí y las líneas del freno no se estiren cuando se giren los manillares completamente a la izquierda o derecha hacia los topes de la horquilla.
ADVERTENCIA
Primero conecte el cable positivo (+) de la batería. Si el cable positivo (+) llega a tocar tierra con el cable negativo (-) conectado, las chispas resultantes pueden hacer explotar la batería, lo que podría causar la muerte o lesiones graves. (00068a)
1. Compruebe que el interruptor de llave de encendido/luces esté colocado en la posición OFF (apagado). Aplique una capa delgada de vaselina o de material para retardar la corrosión a los bornes de la batería. Consulte el Manual de servicio y siga las instrucciones que se proporcionan para volver a conectar los cables de la batería (el cable positivo primero).
ADVERTENCIA
Asegúrese de que todas las luces y los interruptores funcionen correctamente antes de hacer funcionar la motocicleta. La visibilidad limitada del motociclista puede causar la muerte o lesiones graves. (00316a)
2. Gire el interruptor de llave de encendido/luces a ENCENDIDO, pero no arranque la motocicleta. Pruebe cada interruptor del manillar para ver si funciona correctamente.
3. Para el modelo FXDWG de 2005 y anteriores:
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el tapón de la sección delantera inferior del guardabarros trasero esté instalado. La operación sin el tapón instalado podría permitir el contacto del neumático con el arnés de cableado. El contacto del neumático con el arnés de cableado puede dañar el cable, lo que puede causar lesiones graves o la muerte (00456b)
  • Inspeccione la sección delantera inferior del guardabarros adentro de la cavidad de la rueda trasera. El agujero cuadrado de 76 mm (3 pulg.) en el guardabarros debe estar cubierto con un tapón de caucho.
  • Si el tapón se daña, se suelta o se pierde, DEBE ser reemplazado (Pieza Nº 59150-90, disponible en un concesionario Harley-Davidson). Sin el tapón colocado en su lugar, el arnés de cables podría salirse de la abertura y hacer contacto con el neumático trasero causando la falla de las luces traseras u otros problemas eléctricos serios.
  1. Para TODOS los modelos: Gire el manillar a los topes izquierdo y derecho de la dirección para probar el funcionamiento de los controles del manillar en cada tope.
  2. Aplique la palanca manual del freno delantero para comprobar el funcionamiento de la luz del freno.
  3. Consulte el Manual de servicio y siga las instrucciones proporcionadas para instalar el asiento.
ADVERTENCIA
Después de instalar el asiento, tire de este hacia arriba para comprobar que esté asegurado en su lugar. Al conducir la motocicleta, un asiento flojo podría moverse, ocasionar la pérdida del control y causar la muerte o lesiones graves. (00070b)
ADVERTENCIA
Antes de encender el motor asegúrese de que, al soltarlo, el control del acelerador regrese a la posición de la marcha al ralentí. Un control del acelerador que no permite que el motor regrese automáticamente a la marcha al ralentí puede ocasionar la pérdida de control, lo que puede ser la causa de muerte o de lesiones graves. (00390a)
ADVERTENCIA
Después de reparar el sistema de frenos, pruebe los frenos a baja velocidad. Si los frenos no funcionan correctamente, probarlos a velocidades altas puede provocar la pérdida de control, lo que podría ser la causa de muerte o de lesiones graves. (00289a)
PIEZAS DE SERVICIO
Figura 4. Piezas de servicio
Tabla 1. Tabla de piezas de servicio
Artículo
Descripción (cantidad)
Número de pieza
1
Manillar, Bombay (con soporte integrado de indicador)
No se vende por separado
2
Arandela aislante del manillar, grande (2)
11386
3
Arandela aislante del manillar, pequeña (2)
11398
4
Tubo, contracción por calor, diámetro interior de 9,5 mm (0,38 pulg.)
72165-02
5
Tubo, contracción por calor, 12,7 mm (0,50 pulg.) diámetro interior (2)
72162-02
6
Cubierta, indicador integrado en el manillar
No se vende por separado
7
Pieza de soporte, montaje del indicador
No se vende por separado
8
Junta, cubierta del indicador
No se vende por separado
9
Separadores, con rosca
No se vende por separado
10
Tornillo, casquillo con cabeza hexagonal, cabeza plana (cromado)
67956-96
11
Tornillo, cabeza T-45 TORX, cromado (2)
94581-98
Artículo mencionado en el texto:
A
Pieza de soporte de unión del manillar