KIT DE GUIDON CHROMÉ D’UN DIAMÈTRE DE 31,75 mm (1,25 po)
J044052008-09-04
GÉNÉRALITÉS
Numéro de kit
56032-08
Modèles
Pour des informations sur la configuration des modèles, voir le catalogue P&A de vente au détail ou la section Pièces et accessoires de www.harley-davidson.com (en anglais seulement).
Ce kit ne convient pas aux modèles équipés d’un embrayage hydraulique, des jauges montées sur guidon ou de la radio Road Tech®.
Pièces et accessoires additionnels nécessaires
L’achat séparé de pièces ou d’accessoires supplémentaires est nécessaire pour installer correctement ce kit de guidon sur ce modèle de moto. Voir le catalogue P&A de vente au détail ou la section Pièces et accessoires de www.harley-davidson.com (en anglais seulement) pour une liste des pièces ou d’accessoires requis pour ce modèle.
Pour l’Australie, le Brésil, l’Angleterre, l’Europe et le Japon, deux vis spéciales (numéro de pièce 2935A) seront aussi requises.
Outils et fournitures requis
Le frein filet et produit d’étanchéité Loctite® 271 rouge (H-D 99671-97) est nécessaire pour la bonne installation de ce kit.
Le liquide de frein DOT 4 neuf et propre provenant d’un récipient scellé sera aussi nécessaire.
AVERTISSEMENT
Remplacer les joints de conduite de frein. La réutilisation des joints d’origine peut causer la défaillance des freins et la perte de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00318a)
Pour les modèles qui conservent la conduite de frein d’origine, les deux joints de conduite de frein situés sur chaque raccord banjo doivent être remplacés. Consulter le catalogue de pièces approprié ou un concessionnaire Harley-Davidson pour obtenir les bons numéros de pièce.
Les motos équipées d’une poignée gauche collée nécessiteront aussi une nouvelle poignée, à acheter séparément. Consulter le catalogue de pièces pour les poignées de série de rechange.
Contacter un concessionnaire Harley-Davidson pour la sélection de poignées accessoires Genuine Motor disponibles.
AVERTISSEMENT
La sécurité du conducteur et du passager dépend de la pose correcte de ce kit. Suivre les procédures du manuel d’entretien approprié. Si l'opérateur ne possède pas les compétences requises ou les outils appropriés pour effectuer la procédure, la pose doit être confiée à un concessionnaire Harley-Davidson. Une pose incorrecte de ce kit risque de causer la mort ou des blessures graves. (00333b)
REMARQUE
Cette fiche d’instructions renvoie aux informations du manuel d’entretien. Un manuel d’entretien correspondant à l’année et au modèle de la moto est nécessaire pour cette installation et est disponible auprès d’un concessionnaire Harley-Davidson.
Contenu du kit
INSTALLATION
Préparation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout démarrage accidentel du véhicule, qui risque de causer la mort ou des blessures graves, déconnecter les câbles de batterie (en commençant par le câble négatif (-)) avant de continuer. (00307a)
AVERTISSEMENT
Commencer par débrancher le câble négatif (-) de la batterie. Si le câble positif (+) touche la masse alors que le câble négatif (-) est branché, des étincelles risquent de provoquer une explosion de la batterie pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. (00049a)
  1. Voir le manuel d’entretien et suivre les instructions fournies pour retirer la selle et débrancher les câbles de la batterie, le câble négatif en premier. Conserver toute la visserie de montage de la selle.
AVERTISSEMENT
Le contact avec du liquide de frein DOT 4 peut avoir des effets graves sur la santé. Ne pas porter des vêtements et des lunettes de protection adaptés risque de provoquer la mort ou des blessures graves.
  • En cas d'inhalation : Garder son calme, évacuer à l'air frais, consulter un médecin.
  • En cas de contact avec la peau : Retirer les vêtements souillés ou éclaboussés. Rincer la peau immédiatement à grande eau pendant 15 à 20 minutes. En cas d'irritation, consulter un médecin.
  • En cas de contact avec les yeux : Rincer les yeux pendant au moins 15 minutes à l'eau courante, en gardant les yeux ouverts. En cas d'irritation, consulter un médecin.
  • En cas d'ingestion : Rincer la bouche et boire beaucoup d'eau. Ne pas faire vomir. Contactez le Centre antipoison. Consulter immédiatement un médecin.
  • Pour plus d'informations, consulter la fiche de données de sécurité (FDS) sur le site sds.harley-davidson.com
(00240e)
AVIS
Le liquide de frein DOT 4 endommage les surfaces peintes et les panneaux de carrosserie avec lesquels il entre en contact. Toujours faire attention et protéger les surfaces contre les éclaboussures lorsque l’on travaille sur les freins. Sinon, cela risque de causer des dommages esthétiques. (00239c)
REMARQUE
Essuyer immédiatement tout liquide de frein renversé avec un chiffon doux, propre et sec. Essuyer ensuite complètement la zone affectée avec un chiffon doux, propre et humide (pour les petits renversements) ou laver avec un grand volume d’eau savonneuse (renversements importants).
Couvrir les surfaces voisines de la moto avec une feuille de protection en polyéthylène pour aider à les protéger contre les dommages de finition causés par les renversements ou les éclaboussures du liquide de frein DOT 4.
  1. Vidanger le liquide de frein de la conduite et le réservoir de liquide de frein avant selon les instructions du manuel d’entretien.
Dépose du guidon d’origine
REMARQUE
Recouvrir le garde-boue avant et le réservoir de carburant avec des couvertures d’entretien H-D ou des chiffons propres pour ne pas rayer la finition.
AVIS
Retirer les composants de la conduite de frein avec soin. Les dommages aux surfaces de logement peuvent causer des fuites. (00320a)
  1. À l’aide d’un embout T-40 TORX®, retirer et conserver la vis à tête bombée sur le dessous de l’ensemble de potence de fourche et de support qui attache le T de collecteur de conduite de frein.
  2. Noter avec soin l’acheminement de la conduite de frein avant et l’orientation des raccords banjo. Débrancher la conduite de frein des étriers de frein avant et de l’ensemble de maître-cylindre de frein avant. Conserver les boulons banjo, mais jeter les deux joints qui se trouvent sur chaque raccord banjo. Voir le manuel d’entretien.
  3. Retirer l’ensemble de conduite de frein avant de la moto.
  4. À l’aide d’un embout T-27 TORX®, retirer les ensembles de maître-cylindre et de levier d’embrayage de frein avant du guidon.
  5. REMARQUE
    Consulter le catalogue de pièces correspondant au modèle et à l’année corrects pour un câble d’embrayage de série de rechange, si nécessaire.
    Demander à un concessionnaire Harley-Davidson quels sont les accessoires Genuine Motor de câbles d’embrayage tressés personnalisés et de conduites de frein qui sont disponibles.
  6. Voir le manuel d’entretien et suivre les instructions fournies pour débrancher le câble d’embrayage du levier d’embrayage. Si le câble d’embrayage doit être remplacé, suivre les instructions pour déconnecter le câble d’embrayage du couvercle latéral et retirer le câble du véhicule.
  7. Retirer l’ensemble de phare de la nacelle de phare. Voir le manuel d’entretien.
  8. Voir CONNECTEURS ÉLECTRIQUES MOLEX dans le manuel d’entretien. Débrancher le câblage de commande de guidon des connecteurs de faisceau principal gris à 8 fiches et noirs à 6 fiches dans la nacelle du phare. Débrancher le câblage de régulateur de vitesse électronique des deux connecteurs à 3 fiches s’il est présent.
  9. Consulter le manuel d’entretien pour retirer l’ensemble de boîtier commutateur de droite et le faisceau, et pour retirer l’ensemble de boîtier commutateur de gauche et le faisceau de fils.
  10. Si les attaches de retenue de câblage en plastique qui attachaient les deux faisceaux de commutateur au guidon sont toujours attachées aux faisceaux ou au guidon, il faut les retirer et les jeter.
  11. Si la poignée de gauche n’est pas collée au guidon : Retirer l’embout de la poignée, le cas échéant. Retirer la poignée et la mettre de côté pour son installation sur le nouveau guidon.
  12. Retirer l’embout de la poignée existante de droite du guidon, le cas échéant. Retirer la poignée du guidon.
REMARQUE
Le capteur de poignée tournante du côté droit du guidon possède un bouchon d’étanchéité qui protège les électrodes internes des impuretés et de l’humidité, et qui sert aussi de dispositif de retenue pour la poignée de commande des gaz.
Pour retirer la poignée, une petite secousse peut être nécessaire pour retirer les goupilles d’indexage de poignée du réceptacle dans le bouchon d’étanchéité.
Si la poignée de commande des gaz DOIT être remplacée : Jeter la poignée de commande des gaz et passer à l’étape 12.
Si la poignée de commande des gaz NE DOIT PAS être remplacée : Lorsque la poignée est retirée, noter si le bouchon d’étanchéité est attaché à l’extrémité du capteur de poignée tournante.
  • Si le bouchon d’étanchéité y est attaché, passer à l’étape 12.
  • Si le bouchon d’étanchéité est toujours attaché aux goupilles d’indexage à l’intérieur de la poignée de commande des gaz, utiliser un morceau rigide de fil de fer pour accrocher le bouchon d’étanchéité et le dégager des goupilles d’indexage.
Le capteur de poignée tournante d’équipement d’origine (O.E.) DOIT être remplacé par un nouveau capteur. S’il est retiré avec soin, le capteur O.E. peut être conservé pour être utilisé à nouveau ultérieurement.
1. Voir le manuel d’entretien et suivre les instructions fournies concernant ce modèle de moto pour retirer le capteur de poignée tournante O.E.
a. Accéder au connecteur de faisceau de connexion volante de capteur de poignée tournante [204] à six fiches à l’intérieur du véhicule et déconnecter les deux parties du connecteur Molex noir.
b. Tirer délicatement le capteur de poignée tournante et les fils hors du guidon jusqu’à ce que les deux petits connecteurs verts soient visibles.
c. Remarque : Le loquet extérieur sur le petit connecteur vert du capteur de poignée tournante à l’intérieur du guidon se cassera si le capteur de poignée tournante est tiré trop fort. Un loquet cassé empêchera l’engagement correct des prises mâle et femelle. Puisque les prises mâle et femelle ne sont pas réparables, tout dommage rendra le capteur de poignée tournante O.E. inutilisable. Déconnecter la prise femelle verte sur le capteur de la prise mâle verte sur le faisceau de connexion volante à l’intérieur du guidon en ouvrant avec soin le loquet avec un petit tournevis plat ou un outil similaire.
d. Retirer le capteur de poignée tournante du véhicule et le mettre de côté en vue d’une éventuelle utilisation ultérieure.
e. Tirer le faisceau de connexion volante pour le sortir de la fente centrale inférieure de sortie de fil dans le guidon et le mettre de côté en vue d’une éventuelle utilisation ultérieure.
1Phare
2Couvercle de guidon
3Pièce rapportée de couvercle de guidon
4Plaque de verrou de fourche
5Nacelle (demi-carter gauche)
6Bande de garniture de nacelle
7Écrou
8Vis à tête plate (2)
9Vis à tête cylindrique
10Rondelle plate
11Écrou avec rondelle
Figure 1. Nacelle, phare et couvercle de guidon (modèles FLHR)
2. Voir Figure 1. En passant la main à l’intérieur de la nacelle du phare (5), enlever l’écrou à collet (7) pour dégager la bande de garniture (6) en haut de la nacelle. Conserver l’écrou et la bande de garniture pour le montage ultérieur.
3. Détacher avec soin la plaque d’étiquette de verrou de fourche (4) du couvercle de guidon O.E. (2). Retirer l’ensemble de la plaque en plastique; ne pas retirer l’étiquette autocollante de la plaque.
4. Pour l’Amérique du Nord : Retirer et conserver les deux vis à tête plate Phillips (8) sous la plaque d’étiquette, qui attachent le couvercle de guidon au verrou de fourche. Pour l’Australie, le Brésil, l’Angleterre, l’Europe et le Japon, les vis à tête plate (8) ont des têtes cassables et ne sont pas facilement démontables. Pour retirer les vis avec des têtes cassables :
a. Utiliser un poinçon pour percer un trou guide sur le dessus de chaque vis.
b. Installer un foret gauche de 3 mm (1/8 po) dans la perceuse et régler la perceuse en marche « ARRIÈRE ».
c. Placer le foret de perceuse dans le trou guide et faire tourner la perceuse à vitesse lente pour extraire la vis. Répéter pour la vis restante. Si la méthode ci-dessus échoue, utiliser un foret de 5 mm (3/16 po) avec une longue tige pour percer avec soin les têtes des vis auto-cassables afin de les retirer. Utiliser une pince pour dévisser les arbres à vis du verrou de fourche.
5. Retirer la vis à tête cylindrique Phillips (9), l’écrou (11) et la rondelle plate (10) qui attachent l’avant du couvercle de guidon (2) à la nacelle. Jeter le couvercle de guidon, mais conserver la vis, l’écrou et la rondelle.
1Vis de bride (4)
2Bride supérieure
3Guidon
4Support de guidon (2)
5Vis d’attache de support de guidon (2)
Figure 2. Bride et supports de guidon (modèles FLHR)
6. Voir Figure 2. Retirer et jeter les vis (1) qui attachent la bride supérieure du guidon (2) aux supports de guidon (4). Jeter la bride. Retirer le guidon (3) existant de la moto.
REMARQUE
Bien noter la séquence d’installation de la visserie d’attache du support de guidon pour faciliter un montage correct plus loin dans l’installation.
7. Retirer et jeter les supports de guidon O.E. Conserver le reste de la visserie pour l’installation ultérieure.
REMARQUE
NE PAS retirer les fils des prises mâles de connecteur de commutateur de guidon Molex dans la nacelle.
8. Bien noter les couleurs et les positions des fils dans chaque cavité des prises femelles provenant des commutateurs. Consulter le schéma de câblage et la section CONNECTEURS ÉLECTRIQUES MOLEX du manuel d’entretien. Retirer les fils (avec bornes femelles) des prises femelles.
9. Utiliser du ruban adhésif pour envelopper les extrémités de borne de fil de chaque source pour obtenir des amorces séparées. Chaque amorce doit être suffisamment serrée pour entrer dans le trou de l’œillet et pour traverser facilement le nouveau guidon.
Câblage du nouveau guidon
1. Prendre trois morceaux de ficelle, de fil de fer ou équivalent, chacun d’une longueur suffisante pour qu’il se prolonge à l’intérieur du guidon, de l’extrémité du guidon à la fente de fil centrale inférieure, plus une longueur supplémentaire de 15 à 30 cm (6 à 12 po) pour la prolongation au-delà des ouvertures.
a. Attacher un petit poids (par exemple, un écrou ou une rondelle de réserve suffisamment petit pour traverser la fente de fil centrale) à une extrémité de chaque morceau de ficelle.
b. Introduire les extrémités de deux des ficelles, avec les poids, dans l’extrémité de droite du guidon et incliner le guidon pour que les poids et les ficelles glissent dans le guidon vers la fente centrale inférieure de fil. Au besoin, un tuyau d’air peut être utilisé pour souffler de l’air sur les poids et les ficelles dans le guidon pour les amener vers la fente centrale.
c. Tout en s’assurant que les extrémités libres des ficelles restent à l’extérieur de l’extrémité de droite du guidon, tirer les extrémités munies de poids hors de la fente centrale supérieure de fil. Retirer les masses des ficelles.
d. Avec une pince à épiler ou un outil similaire, tirer une ficelle hors de la fente de câblage du commutateur près de l’extrémité droite du guidon. Laisser la deuxième ficelle se prolonger hors de l’extrémité de droite du guidon.
e. Répéter les étapes 1b à 1d avec la ficelle restante et l’extrémité de gauche du guidon. Tirer la ficelle pour la faire sortir par la fente de câblage du commutateur près de l’extrémité de gauche du guidon.
2. Si ce n’est pas déjà fait, retirer les attaches de retenue de câblage en plastique qui attachent les deux faisceaux de commutateur de guidon au guidon d’origine.
REMARQUE
Faire attention au style et à l’orientation des œillets pour qu’ils s’installent correctement dans les fentes de faisceau de commutateur lorsque les faisceaux de fils sont tirés.
3. Voir Figure 6. Glisser l’œillet de gauche à collet complet (2), avec l’extrémité à collet en premier, sur le faisceau de fils de commutateur de gauche, en plaçant l’œillet près de l’extrémité de commutateur. Glisser l’œillet de droite à collet partiel (3), avec l’extrémité à collet en premier, sur le faisceau de fils de commutateur de droite, en plaçant l’œillet près de l’extrémité de commutateur, avec le collet orienté vers le centre du guidon.
REMARQUE
NE PAS essayer d’utiliser à nouveau le capteur de poignée tournante O.E. avec le nouveau guidon. Le petit connecteur vert sur le capteur O.E. n’est pas compatible avec le guidon à câblage interne. Le capteur O.E. DOIT être remplacé par un nouveau capteur (numéro de pièce 32310-08), vendu séparément.
4. Prendre le kit de capteur de poignée tournante (acheté séparément). Utiliser un ruban pour envelopper les bornes de fil aux extrémités du capteur de poignée tournante pour former une seule amorce. L’amorce doit être suffisamment serrée pour traverser facilement le nouveau guidon.
5. Attacher l’extrémité de la ficelle provenant du trou de l’extrémité droite du guidon au faisceau du fils de capteur de poignée tournante.
6. Attacher l’extrémité de la ficelle provenant du trou de fil de commutateur de droite au faisceau de fils du commutateur de droite.
7. Enduire les faisceaux du fils de commutateur et du capteur de poignée tournante de droite d’une couche légère de savon liquide, de nettoyant de vitre ou de lubrifiant tout usage.
AVERTISSEMENT
Le câblage dans les boîtiers commutateurs doit être acheminé exactement comme indiqué. Les points de pincement dans les boîtiers commutateurs peuvent court-circuiter ou couper les fils, ce qui pourrait causer une perte de contrôle conduisant à la mort ou des blessures graves. (00415b)
8. Acheminer délicatement le faisceau de fils du capteur de poignée tournante dans l’extrémité du côté droit du guidon. Voir Figure 3. Acheminer le faisceau de fils de commutateur droit à travers le boîtier commutateur tel qu’illustré. Acheminer délicatement le faisceau de fils dans le trou de fil de commutateur de droite. Tirer les faisceaux vers le bas à travers le nouveau guidon et vers le centre du guidon, tout en ajustant les languettes d’indexage sur le capteur de poignée tournante dans les fentes sur l’extrémité du guidon. Une languette d’indexage et une fente sont plus petites que les autres pour empêcher le montage incorrect.
1Vis du boîtier commutateur supérieur
2Vis du boîtier commutateur inférieur
3Points de pincement
Figure 3. Acheminement du fil de boîtier de commutateur (boîtier de droite montré)
AVERTISSEMENT
Tirer avec soin les fils à travers le trou dans le guidon pour empêcher de dénuder les fils. Les fils dénudés peuvent causer des courts-circuits et endommager les composants électriques du véhicule, ce qui pourrait causer la perte de contrôle du véhicule et conduire à la mort ou des blessures graves. (00418b)
9. Tirer les extrémités des faisceaux de fils munies du ruban à travers le trou de sortie de fil en bas et au centre du guidon.
AVERTISSEMENT
Les œillets dans chacun des trous de câblage du guidon doivent être en place après avoir acheminé le câblage à travers le guidon. L’utilisation en l’absence des œillets peut endommager les fils, causant un court-circuit qui pourrait conduire à la mort ou des blessures graves. (00416d)
10. Attacher l’extrémité de la ficelle provenant du trou de fil de commutateur gauche au faisceau de fils de commutateur de gauche.
11. Au besoin, enduire le faisceau de fils de commutateur gauche d’une couche légère de savon liquide, de nettoyant de vitre ou de lubrifiant tout usage.
12. Acheminer le faisceau de fils du commutateur de gauche dans le boîtier commutateur de façon similaire à ce qui est montré dans Figure 3 pour le câblage de droite. Acheminer délicatement le faisceau de fils dans le trou de fil du commutateur de gauche. Tirer le faisceau vers le bas à travers le nouveau guidon et vers le centre du guidon.
REMARQUE
Introduire l’œillet de droite dans la fente du guidon avec le collet orienté vers le centre du guidon.
13. Voir Figure 6. Introduire les œillets de fil de commutateur (2 et 3) en position dans les trous de fil de commutateur du guidon.
14. Attacher sans serrer les brides de levier de frein et de levier d’embrayage au nouveau guidon.
15. Attacher sans serrer les boîtiers commutateurs de guidon sur le nouveau guidon.
16. Voir Figure 6  :
a. Couper le morceau de tubage thermorétractable (4) de 102 mm (4 po) du kit en deux parties égales.
b. Glisser une partie du tubage sur l’extrémité de chaque faisceau de fils de commutateur sortant du trou central du guidon.
17. Retirer le ruban adhésif des extrémités des faisceaux de fils.
18. Vérifier la continuité électrique entre le guidon et chaque fil des faisceaux de fils. La continuité indiquerait un court-circuit, ce qui nécessiterait l’inspection des fils et de l’acheminement dans le boîtier commutateur.
REMARQUE
Le tubage thermorétractable sur les faisceaux de fils sortant du bas du guidon au centre doit être installé pour protéger les fils des dommages et des courts-circuits au niveau du trou de sortie de fil sur le guidon.
AVERTISSEMENT
Les fils sortant de la partie inférieure centrale du guidon doivent être protégés de l'usure par du tube thermorétractable au niveau du trou de sortie de fils sur le guidon. Si les fils ne sont pas protégés par du tube thermorétractable, cela peut causer des courts-circuits ou des ruptures de fil qui pourraient conduire à la perte de contrôle du véhicule et entraîner la mort ou des blessures graves. (00432c)
19. Placer le tubage thermorétractable (installé sur les faisceaux de fils à l’étape 16) dans la zone du trou de sortie de fil central sur le guidon.
AVERTISSEMENT
S'assurer de suivre les instructions du fabricant lors de l'emploi du chalumeau UltraTorch UT-100 ou de tout autre dispositif à chaleur radiante. Le non-respect des instructions du fabricant peut provoquer un incendie, ce qui risque de causer la mort ou des blessures graves. (00335a)
  • Éviter de diriger la chaleur vers des éléments du circuit d’alimentation en carburant. Une chaleur extrême peut provoquer l’inflammation/explosion du carburant, conduisant à la mort ou des blessures graves.
  • Éviter de diriger la chaleur vers des éléments du circuit électrique autres que les connecteurs sur lesquels le travail de thermorétraction est effectué.
  • Ne pas approcher les mains du bec de l’outil ni de l’accessoire de thermorétraction.
  1. Utiliser un pistolet thermique ou un dispositif à chaleur radiante approprié pour rétrécir le tubage thermorétractable sur les faisceaux de fils. Passer à « Installation du nouveau guidon ».
Installation du nouveau guidon
1. Prendre un kit de support de guidon (E), acheté séparément. Voir Figure 4. Positionner chaque support de guidon avec le trou de montage (8) vers l’extérieur, comme illustré. Installer les nouveaux supports de guidon sur le support de fourche supérieur en utilisant la visserie conservée dans la même séquence de démontage. Bien ajuster les boulons de support de guidon, mais ne pas les serrer complètement pour l’instant.
1Serrer la vis arrière gauche jusqu’au blocage.
2Serrer la vis avant droite jusqu’au blocage.
3Serrer la vis avant gauche.
4Serrer la vis arrière droite.
5Serrer la vis arrière gauche.
6Serrer la vis avant droite.
7Avant du véhicule
8Trous de montage de support de guidon à l’extérieur
9Guidon
10Lobes de la bride supérieure à l’extérieur
Figure 4. Montage du guidon et des brides sur les supports
2. Centrer le nouveau guidon (9) sur les supports. Pour s’assurer que le guidon est centré, vérifier que les zones moletées du guidon exposées sur le côté extérieur de chaque support de guidon sont égales.
3. Placer les nouvelles brides supérieures de guidon (incluses dans le kit de support de guidon) avec les « lobes » arrondis (10) vers l’extérieur, comme illustré, et les installer sans serrer avec les nouvelles vis de bride et les rondelles plates du kit.
REMARQUE
Les brides supérieures du guidon sont usinées pour laisser un espace vide entre la bride et le support sur un côté du guidon lorsqu’elles sont installées. Le côté sans espace vide est à l’arrière du guidon sur la bride gauche et à l’avant sur la bride droite avec les lobes orientés vers l’extérieur.
4. Serrer les vis de bride supérieures jusqu’à immobilisation, selon la séquence suivante :
a. Serrer seulement la vis arrière (1) sur la bride de gauche.
b. Serrer seulement la vis avant (2) sur la bride de droite.
5. Consulter les notes prises durant les étapes de dépose, et le schéma de câblage et la section CONNECTEURS ÉLECTRIQUES MOLEX du manuel d’entretien. Insérer chaque borne femelle du faisceau de fils de commutateur de gauche dans la cavité correcte de la prise femelle grise retirée précédemment.
6. Insérer chaque borne femelle du faisceau de fils de commutateur de droite dans la cavité correcte de la prise femelle noire retirée précédemment.
7. Connecter la prise femelle grise à la prise mâle grise à 8 fiches dans la nacelle. Connecter la prise femelle noire à la prise mâle noire à 6 fiches dans la nacelle. Si le véhicule en est équipé, connecter les prises de régulateur de vitesse mâles et femelles à 3 fiches de la même manière.
8. Prendre le tubage en PVC du kit de capteur de poignée tournante (acheté séparément). Installer le tubage sur TOUS les fils provenant du capteur de poignée tournante.
9. Prendre la prise mâle Molex noire à 6 fiches du kit de capteur de poignée tournante (acheté séparément). Introduire chaque borne mâle du capteur de poignée tournante dans les cavités correctes de la prise mâle comme suit : En provenance du conduit jaune, En provenance du conduit noir,
a. fil NOIR dans la cavité 1
b. fil BLANC dans la cavité 2
c. fil ROUGE dans la cavité 3
d. fil NOIR dans la cavité 4
e. fil BLANC dans la cavité 5
f. fil ROUGE dans la cavité 6
10. Connecter la prise mâle Molex noire à 6 fiches du capteur de poignée tournante à la prise femelle noire à 6 fiches à l’intérieur de la nacelle. Positionner le tubage en PVC installé à l’étape 8 pour empêcher d’effilocher les fils du capteur de poignée tournante à l’intérieur de la nacelle.
REMARQUE
Pour les véhicules équipés de poignées chauffantes, le kit de capteur de poignée tournante inclut les prises mâle et femelle nécessaires, les verrous, les joints et autres articles permettant de connecter les poignées au capteur de poignée tournante. Se reporter aux instructions incluses avec le kit de poignées chauffantes pour l’installation correcte.
Voir le Tableau 3 pour les composants du kit de capteur de poignée tournante.
AVIS
Un guidon ou des composants mal alignés peuvent entrer en contact avec le réservoir de carburant lorsqu'il est tourné vers la gauche ou la droite. Le contact avec le réservoir de carburant peut causer des dommages esthétiques. (00372b)
11. Tourner lentement la roue avant vers la butée de fourche complètement à droite, puis vers celle complètement à gauche, pour s’assurer que le guidon ne touche pas le réservoir de carburant. Si le contact se produit lorsque le guidon est correctement centré, augmenter l’angle du guidon selon les besoins jusqu’à ce que l’on obtienne un bon dégagement.
REMARQUE
Les vis de la bride supérieure de guidon DOIVENT être finalement serrées dans la séquence suivante pour s’assurer d’obtenir le serrage correct.
12. Voir Figure 4. Serrer les vis de la bride supérieure du guidon comme suit :
a. Serrer la vis arrière gauche (1) jusqu’à ce que la bride gauche du guidon entre en contact avec l’arrière du support de guidon.
b. Serrer la vis avant droite (2) jusqu’à ce que la bride droite du guidon entre en contact avec le devant du support de guidon.
c. Serrer la vis avant gauche (3) à un couple de 16,3–21,7 N·m (12–16 ft-lbs).
d. Serrer la vis arrière droite (4) à un couple de 16,3–21,7 N·m (12–16 ft-lbs).
e. Serrer la vis arrière gauche (5) à un couple de 16,3–21,7 N·m (12–16 ft-lbs).
f. Serrer la vis avant droite (6) à un couple de 16,3–21,7 N·m (12–16 ft-lbs).
REMARQUE
Un petit espace existe entre les brides supérieures et les supports vers l’avant du côté gauche et l’arrière du côté droit du guidon après le serrage.
13. Retirer seulement UN des boulons de support de guidon installés à l’étape 1. Appliquer deux gouttes de Loctite® 271 (rouge) sur les filets du boulon et l’installer. Serrer le boulon de support de guidon à un couple de 41–54 N·m (30–40 ft-lbs). Répéter, un à la fois, pour les trois autres boulons.
14. Installer une nouvelle poignée de guidon (achetée séparément) ou la poignée d’origine sur l’extrémité gauche du nouveau guidon conformément à la fiche d’instructions de la poignée de guidon ou aux instructions de la poignée de guidon O.E. dans le manuel d’entretien.
15. Ajuster les positions du boîtier commutateur et de l’ensemble de levier d’embrayage sur le guidon en fonction du confort du conducteur.
16. À l’aide d’un embout T-27 TORX, serrer les vis de la bride du levier d’embrayage supérieure, puis inférieure, à un couple de 8,1–12,2 N·m (72–108 in-lbs).
17. À l’aide d’un embout T-25 TORX, serrer les vis de boîtier commutateur inférieur, puis supérieur, à un couple de 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs).
REMARQUE
Si les poignées de guidon sont modelées, aligner le motif sur la poignée droite avec celui de la poignée gauche lorsque la commande des gaz est complètement fermée.
18. Se référer au manuel d’entretien et suivre les instructions fournies pour installer l’ensemble de poignée droite/le manchon de commande des gaz neuf (acheté séparément) ou d’origine.
19. Ajuster la position du boîtier commutateur et l’ensemble de levier de frein sur le guidon en fonction du confort du conducteur. Le maître-cylindre de frein doit être horizontal.
REMARQUE
Serrer la vis supérieure de la bride de levier de frein avant de serrer la vis inférieure.
20. À l’aide d’un embout T-27 TORX, serrer les vis de la bride du levier de frein supérieure, puis inférieure, à un couple de 8,1–12,2 N·m (72–108 in-lbs).
REMARQUE
Serrer la vis inférieure du boîtier commutateur avant de serrer la vis supérieure. Cela laissera tout espace vide dans le boîtier commutateur à l’avant pour améliorer l’aspect.
21. À l’aide d’un embout T-25 TORX, serrer les vis de boîtier commutateur inférieur, puis supérieur, à un couple de 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs).
22. Vérifier que l’ensemble de poignée droite/manchon de commande des gaz tourne et revient en arrière librement, sans se coincer sur le guidon ou le boîtier commutateur.
Montage final
1. Pour éviter d’endommager le tuyau de frein, vérifier que les bandes de garniture demeurent installées sur les bords intérieurs de la nacelle de phare. Remplacer les bandes si elles sont absentes, craquelées ou cassées.
2. Voir Figure 5. Desserrer les deux écrous borgnes qui attachent la partie gauche de la nacelle (voir les flèches). Répéter pour la moitié droite de la nacelle.
Figure 5. Fixations de la nacelle de phare (modèles FLHR)
3. Voir Figure 6. Pour l’Amérique du Nord : Prendre un nouveau couvercle de bride de guidon (D, vendu séparément) et les deux vis Phillips à tête plate (B, conservées précédemment). Pour l’Australie, le Brésil, l’Angleterre, l’Europe et le Japon : Prendre un nouveau couvercle de bride de guidon (D, vendu séparément) et deux nouvelles vis (B, numéro de pièce 2935A, achetées séparément).
4. Voir Figure 6. Placer le couvercle sur le collet en haut de la nacelle de phare. Installer les deux vis (B) pour fixer le couvercle de la bride de guidon sur le mécanisme de verrouillage de fourche. Pour l’Amérique du Nord : Serrer les vis Phillips à tête plate à un couple de 1,1–2,3 N·m (10–20 in-lbs). Pour l’Australie, le Brésil, l’Angleterre, l’Europe et le Japon : Serrer les vis T-27 TORX® spéciales jusqu’à ce que les têtes cassables sautent.
5. Enfoncer la plaque d’étiquette de verrou de fourche d’origine (A) en position sur le couvercle de guidon.
6. Prendre la vis Phillips à tête cylindrique, l’écrou et la rondelle plate retirés précédemment. Introduire la vis (C) dans le trou à l’avant du couvercle de guidon et au-dessus de la nacelle de phare. Mettre la main à l’intérieur de la nacelle et installer l’écrou et la rondelle plate sur les filets de vis. Serrer la vis à un couple de 1,1–2,3 N·m (10–20 in-lbs).
7. Prendre la bande de garniture de nacelle et l’écrou à collet cranté retirés précédemment. Introduire le crochet sur la bande de garniture dans la fente sur le couvercle de guidon. Introduire le goujon soudé sur la bande de garniture dans le trou en haut de la nacelle du phare, et mettre la main à l’intérieur de la nacelle pour installer l’écrou à collet. Serrer l’écrou à un couple de 1,7–2,3 N·m (15–20 in-lbs).
8. Installer le phare dans la nacelle. Voir le manuel d’entretien.
9. Voir Figure 5. Serrer les deux écrous borgnes fixant la moitié gauche de la nacelle à un couple de 8,1–12,2 N·m (72–108 in-lbs). Répéter pour la moitié droite de la nacelle.
AVERTISSEMENT
Remplacer les joints de conduite de frein. La réutilisation des joints d’origine peut causer la défaillance des freins et la perte de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00318a)
AVIS
Éviter les fuites. S’assurer que les joints, boulon(s) banjo, conduite de frein et alésage d’étrier sont propres et non endommagés avant le montage. (00321a)
  1. Inspecter avec soin la ou les nouvelles conduites de frein (vendues séparément) pour déceler des dommages ou des défauts, et les remplacer si elles sont endommagées. Les installer selon les instructions incluses avec les conduites de frein.
  2. Purger les freins. Voir le manuel d’entretien.
  3. Remettre en place le câble d’embrayage sur le levier d’embrayage ou installer un nouveau câble d’embrayage (vendu séparément) selon les instructions dans le manuel d’entretien.
VÉRIFICATION DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
S'assurer que la direction reste souple, libre et sans entrave. Toute entrave gênant la direction risque de faire perdre le contrôle du véhicule et de causer la mort ou des blessures graves. (00371a)
  • S’assurer que les fils, les câbles d’embrayage et les conduites de frein ne sont pas tendus lorsque le guidon est tourné complètement sur les butées de gauche ou de droite de la fourche.
AVERTISSEMENT
Commencer par brancher le câble positif (+) de la batterie. Si le câble positif (+) touche la masse alors que le câble négatif (-) est branché, des étincelles risquent de provoquer une explosion de la batterie pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. (00068a)
1. S’assurer que le contacteur à clé/phare est en position ARRÊT. Enduire les bornes de la batterie d’une couche légère de vaseline ou de produit anticorrosion. Voir le manuel d’entretien et suivre les instructions fournies pour attacher les câbles de batterie (en commençant par le câble positif).
AVERTISSEMENT
S'assurer que tous les feux et commutateurs fonctionnent correctement avant d'utiliser la moto. La mauvaise visibilité du conducteur peut causer la mort ou des blessures graves. (00316a)
2. Placer l’interrupteur à clé d’allumage/éclairage en position allumage (IGNITION), mais ne pas démarrer la moto. Vérifier le bon fonctionnement du commutateur du guidon.
3. Tourner le guidon vers les butées de direction de gauche et de droite en vérifiant le fonctionnement des commandes du guidon à chaque butée.
4. Engager le levier de guidon de frein avant pour vérifier le fonctionnement du feu de stop.
5. Voir le manuel d’entretien et suivre les instructions pour installer la selle.
AVERTISSEMENT
Après avoir posé la selle, essayer de la soulever afin de vérifier qu'elle est verrouillée en position. Pendant la conduite, une selle mal fixée risque de bouger et de provoquer une perte de contrôle, pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. (00070b)
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, s'assurer que la commande des gaz retourne automatiquement à la position de ralenti lorsqu'elle est relâchée. Une commande des gaz qui empêche le moteur de retourner automatiquement au ralenti peut causer la perte de contrôle, ce qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00390a)
AVERTISSEMENT
Une fois le système de freinage réparé, tester les freins à faible vitesse. Si les freins ne fonctionnent pas correctement, leur test à grande vitesse peut causer une perte de contrôle pouvant conduire à la mort ou des blessures graves. (00289a)
PIÈCES DÉTACHÉES
Figure 6. Pièces détachées, kit de guidon
Tableau 1. Pièces détachées, kit de guidon
Élément
Description (quantité)
Numéro de pièce
1
Guidon
Non vendu séparément
2
Œillet de guidon, côté gauche (avec collet complet)
11403A
3
Œillet de guidon, côté droit (avec collet partiel)
11642
4
Tube thermorétractable
72162-02
Éléments mentionnés dans le texte, mais non inclus dans le kit de guidon :
A
Plaque de verrou de fourche d’équipement d’origine
B
Vis à tête plate Phillips d’équipement d’origine (2, pour l’Amérique du Nord)
Vis TORX à tête plate cassable (2, pour l’Australie, le Brésil, l’Angleterre, l’Europe et le Japon)
2933
2935A
C
Vis à tête cylindrique Phillips d’équipement d’origine
D
Couvercle du guidon (acheté séparément)
67893-02
Tableau 2. Pièces détachées, kit de support de guidon
Élément
Description (quantité)
Numéro de pièce
E
Kit de support de guidon (inclut les éléments F à I)
56789-05
F
  • Support de guidon (2)
Non vendu séparément
G
  • Bride supérieure du guidon (2)
Non vendu séparément
H
  • Vis de la bride supérieure du guidon (4)
4816A
I
  • Rondelle plate (4)
6046
Tableau 3. Pièces détachées, kit de capteur de poignée tournante (numéro de pièce 32310-08)
Élément
Description (quantité)
Numéro de pièce
Éléments pour le capteur de poignée tournante :
1
Capteur, poignée tournante (pour guidons à câblage interne)
Non vendu séparément
2
Prise mâle à 6 fiches
72188-07BK
3
Dispositif de retenue, goujon en T
73212-07
4
Serre-câbles
10006
5
Tuyau PVC
Non vendu séparément
Éléments utilisés uniquement avec les poignées chauffantes :
6
Prise femelle à 2 fiches
72112-94BK
7
Verrou secondaire, prise femelle à 2 fiches
72152-94
8
Bouchon (2)
72195-94
9
Prise mâle à 2 fiches
72102-94BK
10
Verrou secondaire, prise mâle à 2 fiches
72142-94