Kit de guidon Street Slammer
J044062021-01-06
GÉNÉRALITÉS
Numéro de kit
55975-08A, 55985-10, 55801308, 55801309
Modèles
Pour plus d’informations concernant les accessoires des modèles, consultez le catalogue de vente au détail des P&A ou la section pièces et accessoires de www.harley-davidson.com (disponible en anglais uniquement).
Ce kit ne convient pas aux modèles équipés de kits d’embrayage hydraulique, de radio Road Tech ® ou de jauges montées sur guidon ou aux modèles FLHRS équipés d’un pare-brise accessoire.
Modèles avec ABS
AVERTISSEMENT
La sécurité du motocycliste dépend de l’installation correcte de ce kit. Pour les véhicules équipés de freins ABS, l’installation doit être faite par un concessionnaire. L’installation de ce kit nécessite l’utilisation d’outils spéciaux disponibles uniquement chez les concessionnaires Harley-Davidson. Un système de freins mal entretenu peut nuire aux performances des freins, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00578b)
Modèles sans ABS
AVERTISSEMENT
La sécurité du conducteur et de ses passagers dépend de l’installation correcte de ce kit. Suivez les procédures appropriées se trouvant dans le manuel d’entretien. Si vous n’avez pas les compétences nécessaires pour respecter ces procédures ou si vous n’avez pas les bons outils, demandez à un concessionnaire Harley-Davidson d’effectuer l’installation. Une mauvaise installation de ce kit peut entraîner la mort ou des blessures graves. (00333b)
Pièces ou accessoires supplémentaires requis
L’achat séparé de pièces ou accessoires supplémentaires est requis pour une installation conforme de ce kit de guidon sur votre modèle de motocyclette. Pour une liste des pièces ou accessoires requis pour votre modèle, veuillez consulter le Catalogue de vente au détail des pièces et accessoires ou la section Pièces et accessoires de www.harley-davidson.com (en anglais seulement).
Pour les modèles Road King seulement : L’achat séparé d’un couvre-guidon (55854-07 chromé ou 55876-10 noir) est requis.
Pour l’Australie, le Brésil, l’Angleterre, l’Europe et le Japon, deux vis spéciales (2935A) seront également requises.
Outils et fournitures nécessaires
L’adhésif frein-filet et étanchéifiant Loctite ® 271 (rouge) (99671-97) est requis pour une installation conforme de ce kit.
Un liquide de frein neuf et non contaminé provenant d’un contenant scellé sera aussi requis. Référez-vous au manuel du propriétaire pour le liquide de frein approprié.
AVERTISSEMENT
Remplacez les joints d’étanchéité des conduites de frein. La réutilisation des mêmes joints peut provoquer une défaillance des freins, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner la mort ou des blessures graves. (00318a)
Pour les modèles qui réutilisent la conduite de frein originale, les deux joints d’étanchéité de la conduite de frein au niveau de chaque raccord banjo doivent être remplacés . Reportez-vous au catalogue de pièces approprié ou rendez-vous chez un concessionnaire Harley-Davidson pour obtenir les bons numéros de pièces.
Les motocyclettes équipées d’une poignée gauche collée devront être pourvues d’une nouvelle poignée, vendue séparément. Reportez-vous au catalogue de pièces pour les poignées de rechange de série.
Demandez à un concessionnaire Harley-Davidson au niveau du choix des poignées accessoire du moteur d’origine disponibles.
REMARQUE
Cette fiche d’instructions fait référence aux informations du manuel d’entretien. Cette installation requiert un manuel d’entretien pour votre modèle de motocyclette, disponible auprès d’un concessionnaire Harley-Davidson.
Contenu du kit
Consultez Figure 11. et Tableau 2 .
RETRAIT
Préparation - Tous les modèles
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout démarrage accidentel du véhicule, qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves, retirez le fusible principal avant de procéder. (00251b)
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout démarrage accidentel du véhicule pouvant entraîner la mort ou des blessures graves, déconnectez les câbles de la batterie (câble négatif (-) en premier) avant de continuer. (00307a)
AVERTISSEMENT
Débranchez d’abord le câble négatif (-) de la batterie. Si le câble positif (+) entre en contact avec la masse alors que le câble négatif (-) est branché, les étincelles qui en résultent peuvent provoquer une explosion de la batterie, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00049a)
1. Consultez le manuel d’entretien et retirez la selle et déconnectez les câbles de la batterie ou retirez le fusible principal. Conservez le matériel de la selle pour l’installation.
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien du système d’alimentation, ne fumez pas à proximité et assurez-vous qu’il n’y a aucune flamme nue ni étincelle à proximité. L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. (00330a)
2. Modèles Softail et Dyna : Consultez le manuel d’entretien et desserrez le réservoir de carburant.
MISE EN GARDE
Le contact direct du liquide de frein DOT 5 avec les yeux peut provoquer une irritation, une enflure et une rougeur des yeux. Évitez tout contact avec les yeux. En cas de contact avec les yeux, rincez à grande eau et consultez un médecin. L’ingestion de grandes quantités de liquide de frein DOT 5 peut causer des troubles digestifs. En cas d'ingestion, consultez un médecin. Utilisez dans un endroit bien ventilé. GARDEZ HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. (00144b)
AVERTISSEMENT
Un contact avec le liquide de frein DOT 4 peut avoir de graves effets sur la santé. Le non-respect du port des lunettes et des vêtements de protection peut entraîner la mort ou des blessures graves.
  • En cas d'inhalation : Restez calme, sortez à l’air frais et consultez un médecin.
  • En cas de contact avec la peau : Enlevez les vêtements contaminés. Rincez-vous immédiatement la peau avec beaucoup d'eau pendant 15 à 20 minutes. Si une irritation apparaît, consultez un médecin.
  • En cas de contact avec les yeux : Lavez-vous les yeux pendant au moins 15 minutes sous l'eau courante avec les paupières ouvertes. Si une irritation apparaît, consultez un médecin.
  • En cas d’ingestion : Rincez-vous la bouche et buvez beaucoup d'eau. Ne vous faites pas vomir. Contactez le centre antipoison. Il est nécessaire d’obtenir des soins médicaux immédiatement.
  • Pour plus de détails, consultez la fiche de données de sécurité (FDS) disponible à sds.harley-davidson.com
(00240e)
AVIS
Le liquide de frein DOT 4 endommagera la peinture et la carrosserie avec lesquelles il entre en contact. Faites toujours preuve de prudence et protégez les surfaces contre les déversements à chaque fois qu'un travail sur le système de freinage est effectué. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages esthétiques. (00239c)
REMARQUE
Essuyez immédiatement les déversements de liquide de frein à l’aide d’un chiffon propre, sec et souple. Ensuite, essuyez soigneusement la zone touchée à l’aide d’un chiffon propre, humide et souple (en cas d’un petit déversement) ou en nettoyant avec une grande quantité d’eau savonneuse (en cas d’un gros déversement).
Couvrez les surfaces de la motocyclette qui sont à proximité avec une feuille de protection en polyéthylène afin d’en protéger les finitions des déversements du liquide de frein DOT 4.
  1. Consultez le manuel d’entretien et vidangez le liquide de frein à partir du réservoir et des conduites de frein avant.
Retrait du guidon - Dyna et Softail
REMARQUE
Couvrez le garde-boue avant et le réservoir de carburant avec des serviettes d’atelier propres pour éviter les rayures. Sinon, le fini risque d’être endommagé.
1. Notez l’acheminement de la conduite de frein avant et l’orientation des raccords banjo. Consultez le manuel d’entretien et déconnectez et retirez la conduite de frein. Conservez les boulons banjo, mais jetez les joints d’étanchéité de la conduite de frein.
2. Retirez les pinces de retenue de câblage en plastique qui fixent les faisceaux de clignotant au guidon, le cas échéant.
3. Retirez le maître cylindre de frein avant et les assemblages de levier d’embrayage du guidon.
4. Consultez le manuel d’entretien et débranchez le câble d’embrayage du levier d’embrayage. Si vous remplacez le câble d’embrayage, déconnectez le câble d’embrayage du capot latéral et retirez le câble du véhicule.
REMARQUE
Les modèles 2007 et ultérieurs utilisent des connecteurs Molex. Les véhicules 2006 et antérieurs utilisent des connecteurs Deutsch. Consultez le manuel d’entretien pour les procédures de déconnexion et de connexion.
Notez l’acheminement des fils avant de débrancher le câblage du guidon.
5. Déconnectez le câblage de commande du guidon du connecteur principal gris et noir à 6 voies sous le réservoir de carburant.
6. Séparez les moitiés du connecteur de clignotant à 6 voies.
7. Consultez le manuel d’entretien et effectuez les étapes suivantes :
a. Retirez l’assemblage du boîtier de commutateur du côté droit et le faisceau de fils pour accéder les câbles de manette des gaz/de ralenti.
b. Déconnectez les câbles de la manette des gaz/de ralenti de l’assemblage actuel de la poignée droite/du manchon de la manette des gaz ou retirez-les si vous les remplacez par de nouveaux câbles.
c. Retirez l’assemblage du boîtier de commutateur du côté gauche et le faisceau de fils.
8. Consultez Figure 1. . Retirez et jetez les vis (1), le collier supérieur (2) et le guidon (4).
1Vis de serrage (4)
2Collier (2 sur FXSTD, 1 sur les autres)
3Rehausseur de guidon (2)
4Guidon
5Vis de fixation de rehausseur (2)
Figure 1. Colliers et rehausseurs de guidon (modèles Dyna et Softail)
9. Si la poignée gauche n’est pas collée au guidon, enlevez la poignée et mettez-la de coté pour l’installer sur le nouveau guidon, au besoin.
REMARQUE
Notez la séquence du matériel de montage du rehausseur pour assurer une bonne installation.
10. Retirez et jetez les rehausseurs de guidon d’origine. Conservez le matériel pour l’installation, au besoin.
REMARQUE
NE RETIREZ PAS les fils des boîtiers à broches sous le réservoir de carburant.
11. Notez les couleurs des fils et leurs positions dans chaque cavité des boîtiers à douilles , à partir des commutateurs et des clignotants. Consultez le manuel d’entretien et retirez les fils des boîtiers de prise.
12. Utilisez du ruban pour envelopper les bornes des fils de chaque source pour en faire des amorces distinctes. Enveloppez les amorces de sorte qu’elles puissent passer facilement dans le passe-fils et à travers le nouveau guidon. Passez à INSTALLATION .
Retrait du guidon - Modèles Touring 2007 et antérieurs
REMARQUE
Couvrez le garde-boue avant et le devant du réservoir de carburant avec des serviettes d’atelier propres pour éviter les rayures.
AVIS
Enlevez les composants des conduites de frein avec précaution. Si vous endommagez la surface de montage, cela pourrait causer des fuites. (00320a)
1. Notez l’acheminement de la conduite de frein avant et l’orientation des raccords banjo. Consultez le manuel d’entretien et déconnectez et retirez la conduite de frein. Conservez les boulons banjo, mais jetez les joints d’étanchéité de la conduite de frein.
2. Retirez les pinces de retenue de câblage en plastique qui fixent les faisceaux de clignotant au guidon, le cas échéant.
3. Retirez le maître cylindre de frein avant et les assemblages de levier d’embrayage du guidon.
4. Consultez le manuel d’entretien et débranchez le câble d’embrayage du levier d’embrayage. Si vous remplacez le câble d’embrayage, déconnectez le câble d’embrayage du capot latéral et retirez le câble du véhicule.
5. Consultez le manuel d’entretien et retirez l’assemblage du phare de la nacelle du phare.
REMARQUE
Les modèles 2007 et ultérieurs utilisent des connecteurs Molex. Les véhicules 2006 et antérieurs utilisent des connecteurs Deutsch. Consultez le manuel d’entretien pour les procédures de déconnexion et de connexion.
6. Déconnectez le câblage de commande du guidon du connecteur principal gris et noir à 6 voies dans la nacelle du phare. Séparez les moitiés du connecteur de clignotant à 6 voies. Déconnectez le câblage électronique du régulateur de vitesse des deux connecteurs à 4 voies, le cas échéant.
7. Consultez le manuel d’entretien et effectuez les étapes suivantes :
a. Retirez l’assemblage du boîtier de commutateur du côté droit et le faisceau de fils. Cette étape est nécessaire pour accéder aux câbles de la manette des gaz/de ralenti.
b. Déconnectez les câbles de la manette des gaz/de ralenti de l’assemblage actuel de la poignée droite/du manchon de la manette des gaz.
c. Retirez l’assemblage du boîtier de commutateur du côté gauche et le faisceau de fils.
1Phare
2Couvre-guidon
3Plaque d’antivol de direction
4Nacelle (moitié gauche)
5Bande de garniture de nacelle
6Déflecteur d’air (FLHRS seulement)
7Écrou
8Vis à tête plate (2)
9Vis à tête cylindrique large
10Rondelle plate
11Boulon avec rondelle
12Vis à embase (3)
Figure 2. Nacelle, phare et couvre-guidon (FLHR illustré)
8. Consultez le manuel d’entretien et suivez les étapes pertinentes pour enlever le couvre-guidon, le déflecteur d’air et le guidon.
9. Si la poignée gauche n’est pas collée au guidon, enlevez la poignée et mettez-la de coté pour l’installer sur le nouveau guidon, au besoin.
REMARQUE
Notez la séquence du matériel du rehausseur pour assurer une bonne installation des nouveaux rehausseurs.
10. Retirez et jetez les rehausseurs de guidon d’origine. Conserver le matériel pour l’installation.
REMARQUE
Les modèles 2007 et ultérieurs utilisent des connecteurs Molex. Les véhicules 2006 et antérieurs utilisent des connecteurs Deutsch. Consultez le manuel d’entretien et suivez les procédures de retrait et d’installation des bornes.
N’ENLEVEZ PAS les boîtiers à broches des fils à l’intérieur de la nacelle.
11. Notez les couleurs des fils et leurs positions dans chaque cavité des boîtiers à douilles , à partir des commutateurs et des clignotants. Consultez le manuel d’entretien et retirez les fils des boîtiers de prise.
12. Utilisez du ruban pour envelopper les bornes des fils de chaque source pour en faire des amorces distinctes. Enveloppez les amorces de sorte qu’elles puissent passer facilement dans le passe-fils et à travers le nouveau guidon. Passez à INSTALLATION .
1Vis de serrage (4)
2Rondelle plate (4)
3Bride supérieure (2)
4Guidon
5Rehausseur de guidon (2)
6Vis de montage du rehausseur (2)
Figure 3. Brides et rehausseurs de guidon (FLHR illustré)
Retrait du guidon - Modèles Touring 2008 et ultérieurs
REMARQUE
Couvrez le garde-boue avant et le réservoir de carburant avec des serviettes d’atelier propres pour éviter les rayures.
AVIS
Enlevez les composants des conduites de frein avec précaution. Si vous endommagez la surface de montage, cela pourrait causer des fuites. (00320a)
  1. Retirez et mettez de côté la vis à tête ronde du dessous de l’assemblage de la tige de fourche et du support qui tient collecteur en T de la conduite de frein.
  2. Notez l’acheminement de la conduite de frein avant et l’orientation des raccords banjo. Consultez le manuel d’entretien et déconnectez et retirez la conduite de frein. Conservez les boulons banjo, mais jetez les joints d’étanchéité de la conduite de frein.
  3. Retirez le maître cylindre de frein avant et les assemblages de levier d’embrayage du guidon.
  4. Consultez le manuel d’entretien et débranchez le câble d’embrayage du levier d’embrayage. Si vous remplacez le câble d’embrayage, déconnectez le câble d’embrayage du capot latéral et retirez le câble du véhicule.
  5. Consultez le manuel d’entretien et retirez l’assemblage du phare de la nacelle du phare.
  6. Consultez le manuel d’entretien et déconnectez le câblage de commande du guidon des connecteurs principaux de faisceaux gris à huit voies et noir à six voies dans la nacelle du phare. Déconnectez le câblage électronique du régulateur de vitesse des deux connecteurs à trois voies, le cas échéant.
  7. Consultez le manuel d’entretien et effectuez les étapes suivantes :
    1. Retirez l’assemblage du boîtier de commutateur du côté droit et le faisceau de fils.
    2. Retirez l’assemblage du boîtier de commutateur du côté gauche et le faisceau de fils.
  8. Retirez et jetez les attaches de retenue attachées aux faisceaux ou au guidon.
  9. Si la poignée gauche n’est pas collée au guidon, retirez le bouchon d’extrémité de la poignée, le cas échéant. Retirez la poignée et mettez-la de côté pour l’installer sur le nouveau guidon, au besoin.
  10. Retirez le bouchon d’extrémité de la poignée droite existante, le cas échéant, puis retirez la poignée du guidon.
REMARQUE
Le capteur de poignée d’accélération du côté droit du guidon possède un bouchon d’étanchéité qui protège les électrodes internes de la saleté et l’humidité et sert également d’attache de retenue pour la poignée d’accélération.
Pour enlever la poignée, vous devrez peut-être tirer un peu pour libérer les doigts d’indexage dans la poignée du réceptacle dans le bouchon d’étanchéité.
Si vous ne remplacez pas la poignée d’accélération, après avoir enlevé la poignée, notez si le bouchon d’étanchéité est fixé à l’extrémité du capteur de poignée d’accélération. Sinon, retirez le bouchon d’étanchéité des doigts d’indexage dans la poignée d’accélération avec un morceau rigide de fil mécanique.
Le capteur de poigne d’accélération d’origine DOIT être remplacé par le kit de capteur de poignée d’accélération (32310-08). Consultez Figure 10..
  1. Consultez le manuel d’entretien et retirez le capteur de poignée d’accélération d’origine et le faisceau de raccordement du capteur de poignée d’accélération. Conservez le faisceau de raccordement pour l’installer ultérieurement.
  2. Consultez Figure 5. . Placez votre main à l’intérieur de la nacelle du phare (5), retirez l’écrou à embase (7) pour libérer la bande de garniture (6) au dessus de la nacelle.
  3. REMARQUE
    Pour l’Australie, le Brésil, l’Angleterre, l’Europe et le Japon : Consultez Figure 5. . Les vis à tête plate (8) ont des têtes de rupteur et ne peuvent pas être facilement retirées. Pour enlever les vis avec des têtes de rupture, percez un trou pilote dans le haut de chaque vis avec un pointeau et sortez de force la vis à l’aide d’une perceuse munie d’une mèche à gauche de 1/8 po (3 mm).
    Si cela échoue, utilisez un foret de tige de 3/16 po (5 mm) de longueur pour percer avec soin les têtes des vis de rupture. Utilisez des pinces pour enlever les tiges de vis de l’antivol de direction.
  4. Consultez le manuel d’entretien et suivez les étapes pertinentes pour enlever le couvre-guidon, le pare-brise et le guidon.
  5. REMARQUE
    Notez la séquence du matériel de montage du rehausseur pour assurer une bonne installation.
  6. Retirez et jetez les rehausseurs de guidon d’origine. Conserver le matériel pour l’installation.
  7. REMARQUE
    N’ENLEVEZ PAS les fils des boîtiers à broches du connecteur à commutateur de guidon Molex à l’intérieur de la nacelle.
  8. Notez les couleurs des fils et leurs positions dans chaque cavité des boîtiers à douilles à partir des commutateurs. Référez-vous au manuel d’entretien approprié. Retirez les fils (avec les bornes de prise) des boîtiers à douilles.
  9. Utilisez du ruban pour envelopper les bornes des fils de chaque source pour en faire des amorces distinctes. Enveloppez les amorces de sorte qu’elles puissent passer facilement dans le passe-fils et à travers le nouveau guidon. Passez à INSTALLATION .
1Vis de serrage (4)
2Bride supérieure
3Guidon
4Rehausseur de guidon (2)
5Vis de fixation de rehausseur (2)
Figure 4. Bride et rehausseurs de guidon (FLHR illustré)
1Phare
2Couvre-guidon
3Languette de couvre-guidon
4Plaque d’antivol de direction
5Nacelle (moitié gauche)
6Bande de garniture de nacelle
7Écrou
8Vis à tête plate (2)
9Vis à tête cylindrique large
10Rondelle plate
11Boulon avec rondelle
Figure 5. Nacelle, phare et couvre-guidon (FLHR/C illustré)
POSE
Nouveau câblage de guidon - Modèles Dyna, Softail et modèles Touring 2007 et antérieurs
1. Pour les modèles équipés de clignotants montés sur guidon : Consultez Figure 11. . Faites glisser un petit passe-fils (3) sur chacun des faisceaux de clignotant, en plaçant le passe-file près de l’extrémité du clignotant.
2. Appliquez une fine couche de savon liquide, de nettoyant à vitre ou de lubrifiant tout usage sur le faisceau de fils du commutateur droit (et le faisceau de clignotant, le cas échéant).
REMARQUE
Le couvre-guidon des modèles FLHR doit être placé sur le guidon avant l’installation des fils à travers les trous de câblage du rehausseur.
3. Pour les modèles FLHR et FLHRC, faites glisser un nouveau couvre-guidon (acheté séparément) sur le guidon.
4. Pour les modèles FLHRS, consultez Figure 6. .
a. Attachez le déflecteur d’air mis de côté (1) au nouvel adaptateur (2, acheté séparément) à l’aide des trois vis à embase (3) enlevées préalablement.
b. Serrez les vis à 16,3–24 N·m (12–18 ft-lbs) .
c. Attachez le nouveau couvre-guidon (4, acheté séparément) à l’adaptateur à l’aide des deux vis à embase (5) et écrous à embase (6) du kit d’adaptateur.
d. Serrez les vis à 16,3–24 N·m (12–18 ft-lbs) .
e. Faites glisser le couvre-guidon/l’assemblage du déflecteur d’air sur le guidon.
5. Prenez trois morceaux de ficelle, tous d’une longueur d’environ 1 m (3,5 pi).
a. Attachez un petit poids (par exemple, un écrou de rechange ou une rondelle assez petite pour passer à travers la fente de fils centrale) à une extrémité de chaque ficelle.
b. Placez le nouveau guidon sur une surface horizontale de sorte que le rehausseur se termine vers le haut.
c. Insérez l’extrémité avec les poids attachés de deux des ficelles dans le trou de câblage du rehausseur droit du guidon, puis inclinez le guidon de sorte que les poids glissent jusqu’à l’extrémité du coté droit du guidon. Si nécessaire, on peut utiliser un tuyau d’air souffler dans le guidon et faire passer les poids et les ficelles jusqu’à l’extrémité du guidon.
d. Tout en vérifiant que les extrémités sans poids des ficelles restent sorties du trou du rehausseur, tirez les extrémités avec les poids de l’extrémité droite du guidon. Retirez les poids des ficelles.
e. À l’aide de pincettes ou d’un outil semblable, faites passer une ficelle à travers la fente de câblage des commutateurs près de l’extrémité droite du guidon. Laissez la deuxième ficelle sortie de l’extrémité droite du guidon.
f. Répétez les étapes 3b à 3e avec l’autre ficelle et l’extrémité gauche du guidon. Faites passer la ficelle à travers la fente de câblage des commutateurs près de l’extrémité gauche du guidon.
REMARQUE
Le couvre-guidon des modèles FLHR doit être placé sur le guidon avant l’installation des fils à travers les trous de câblage du rehausseur.
6. Faites glisser un nouveau couvre-guidon (acheté séparément) sur le guidon. Vérifiez que les ficelles installées préalablement restent sorties des trous du rehausseur sous le couvre-guidon.
7. Appliquez une fine couche de savon liquide, de nettoyant à vitre ou de lubrifiant tout usage sur le faisceau de fils du commutateur droit et de clignotant, le cas échéant.
1Déflecteur d’air
2Adaptateur du déflecteur d’air
3Vis à embase (3)
4Couvre-guidon
5Vis à embase (2)
6Écrou à embase (2)
Figure 6. Couvre-guidon/assemblage du déflecteur d’air (FLHRS)
AVERTISSEMENT
Retirez soigneusement les fils des trous du guidon pour éviter de les dénuder. Un fil dénudé peut provoquer des courts-circuits et endommager les composants électriques du véhicule, ce qui peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et la mort ou des blessures graves. (00418b)
8. Tirez les extrémités des faisceaux munies de ruban adhésif par le trou de sortie de fil près du bas du rehausseur droit.
AVERTISSEMENT
Chaque rondelle isolante qui se trouve dans les trous pour fils du guidon doit rester en place après avoir fait passer les fils dans le guidon. L’utilisation de la motocyclette sans ces rondelles en place peut endommager les fils, provoquant un court-circuit qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00416d)
9. Consultez Figure 11. . Faites glisser un passe-fils (2) sur les deux faisceaux qui sortent du trou de câblage du rehausseur et insérez le passe-fils dans le trou du rehausseur dans le guidon.
10. Attachez le bout de la ficelle du trou des fils de commutateur du côté gauche au faisceau du côté gauche.
11. Au besoin, appliquez une fine couche de savon liquide, de nettoyant à vitre ou de lubrifiant tout usage sur le faisceau de fils du commutateur gauche.
12. Faites passer le faisceau de commutateur du côté gauche à travers le boîtier de commutation de façon semblable à celui indiqué dans Figure 6. pour le câblage du côté droit. Poussez doucement le faisceau dans le trou de fils de commutateur du côté gauche. Tirez le faisceau à travers le nouveau guidon et jusqu’au trou de sortie de fils près du bas du rehausseur gauche.
13. Attachez lâchement le levier de frein et les colliers du levier d’embrayage au nouveau guidon.
14. Attachez lâchement les boîtiers de commutation du guidon au nouveau guidon.
15. Enlevez le ruban à l’extrémité des faisceaux de fils.
16. Vérifiez la continuité électrique entre le guidon et chaque fil dans les faisceaux de fils. Une continuité indiquerait un court-circuit, ce qui nécessiterait d’examiner les fils et leur acheminement dans le boîtier du commutateur.
1Trou de câblage central
2Vis de montage de commutateur supérieur
3Vis de montage de commutateur inférieur
4Positionnez le tout à l’intérieur du point de pincement de l’arête du commutateur au-dessus des fils et des trous dans le guidon
5Gardez les fils à l’écart des points de pincement près du montant fileté
Figure 7. Acheminement des fils du boîtier de commutation (modèles Dyna et Softail et modèles Touring 2007 et antérieurs)
Installation d’un nouveau guidon - Modèles Dyna, Softail et modèles Touring 2007 et antérieurs
1. Modèles Dyna et Softail :
a. Faites passer les faisceaux de commutateur à travers la grande ouverture ovale dans le support de fourche supérieur, puis jusqu’aux connecteurs de commutateur sous le réservoir de carburant comme indiqué précédemment.
b. Faites passer les deux faisceaux de clignotant vers la grande ouverture ovale dans le support de fourche supérieur, puis jusqu’à au boîtier à broches de clignotants à 6 voies sous le côté droit du réservoir de carburant comme indiqué précédemment.
REMARQUE
Les modèles 2007 et ultérieurs utilisent des connecteurs Molex. Les véhicules 2006 et antérieurs utilisent des connecteurs Deutsch. Consultez le manuel d’entretien pour les procédures de déconnexion et de connexion.
2. Référez-vous aux notes prises pendant le retrait et à la section et les schémas de montage dans le manuel d’entretien et effectuez les étapes suivantes :
a. Insérez chaque douille de prise du harnais de commutation du côté gauche dans la cavité correspondante du boîtier à douilles gris enlevé préalablement.
b. Insérez chaque douille de prise du harnais de commutation du côté droit dans la cavité correspondante du boîtier à douilles noir enlevé préalablement.
c. Insérez chaque douille de prise des clignotants dans la cavité correspondante du boîtier à douilles Multilock enlevé préalablement.
d. Installez les attaches et/ou les guides de fils mis de côté préalablement.
3. Modèles Touring : Faites passer les boîtiers à douilles de commutation et de clignotant jusqu’à la nacelle du phare.
4. Connectez le boîtier à douilles gris du commutateur à 6 voies venant du centre inférieur du guidon au boîtier à broches à 6 voies gris. Connectez le boîtier à douilles noir du commutateur à 6 voies au boîtier à broches à 6 voies noir.
5. Connectez le connecteur à 6 voies noir Multilock venant du centre inférieur du guidon au boîtier à broches à 6 voies noir Multilock.
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien du système d’alimentation, ne fumez pas à proximité et assurez-vous qu’il n’y a aucune flamme nue ni étincelle à proximité. L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. (00330a)
6. Modèles Dyna et Softail : Consultez le manuel d’entretien et fixez le réservoir de carburant au cadre.
AVIS
Si le guidon ou ses composants sont mal alignés, ils pourraient entrer en contact avec le réservoir de carburant lorsque vous tournez vers la gauche ou vers la droite. S’il y a un contact avec le réservoir de carburant, ce dernier pourrait subir des dommages d’ordre esthétique. (00372b)
7. Tournez lentement la roue avant complètement à la droite et ensuite à la gauche pour vous assurer que le guidon ne touche pas le réservoir de carburant. S’il y a un contact et que les guidons sont bien centrés, augmentez l’angle du guidon au besoin jusqu’à ce qu’il y ait un dégagement approprié.
8. Retirez les boulons du rehausseur un à la fois. Appliquez une petite quantité de Loctite ® 271 (rouge) sur les fils du boulon et réinstallez-le. Consultez le manuel d’entretien et serrez les boulons du rehausseur selon les spécifications.
9. Consultez le manuel d’entretien et suivez les instructions pour l’installation des câbles de commande de la manette des gaz et de l’assemblage de poignée du côté droit/manchon de manette des gaz (neuf [acheté séparément] ou d’origine).
10. Ajustez la position du boîtier du commutateur et l’assemblage de levier de frein sur le guidon pour assurer le confort et la bonne posture du pilote. Le maître-cylindre de frein doit être à niveau à l’horizontale.
REMARQUE
Serrez la vis supérieure du collier de levier de frein avant de serrer la vis inférieure.
11. Serrez d’abord les vis supérieures du collier de levier de frein, puis les vis inférieures.
Couple : 8–9 N·m (71–80 in-lbs) vis
REMARQUE
Serrez la vis inférieure du boîtier de commutation avant de serrer la vis supérieure. Ceci laissera un espace dans le boîtier de commutation à l’avant pour une meilleure apparence.
12. Serrez d’abord les vis inférieures du boîtier de commutation , puis les vis supérieures.
Couple : 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs) vis
13. Veillez à ce que la poignée du côté droit/le manchon de la manette des gaz pivote et reprenne sa position sans contrainte et sans accrocher le guidon ou le boîtier de commutation.
REMARQUE
S’il y a des motifs sur les poignées du guidon, alignez le motif de la poignée gauche avec le motif de la poignée droite lorsque la manette des gaz est complètement fermée.
14. Installez une nouvelle poignée (achetée séparément) ou la poignée originale du guidon sur l’extrémité gauche du nouveau guidon conformément à la fiche d’instructions ou au manuel d’entretien pertinent.
15. Consultez le manuel d’entretien et ajustez les positions du boîtier du commutateur et de l’assemblage du levier d’embrayage sur le guidon pour assurer le confort et la bonne posture du pilote.
16. Serrez d’abord les vis supérieures du collier de levier d’embrayage, puis les vis inférieures.
Couple : 8–9 N·m (71–80 in-lbs) vis
17. Serrez d’abord les vis inférieures du boîtier de commutation , puis les vis supérieures.
Couple : 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs) vis
Nouveau câblage du guidon - modèles Touring 2008 et ultérieurs
REMARQUE
Le couvre-guidon des modèles FLHR doit être placé sur les rehausseurs de guidon avant l’installation des fils à travers les trous de câblage du rehausseur.
1. Faites glisser un nouveau couvre-guidon (acheté séparément) sur les rehausseurs du guidon. Vérifiez que les ficelles installées préalablement restent sorties des trous de câblage du rehausseur sous le couvre-guidon.
2. Obtenez trois morceaux de ficelle, par exemple du fil de mécanicien, tous d’une longueur suffisante pour passer à l’intérieur du guidon, de l’extrémité du guidon à la fente de fils centrale inférieure, et pour dépasser les ouvertures de 15 à 30 cm (6 à 12 po).
a. Attachez un petit poids (par exemple, un écrou de rechange ou une rondelle assez petite pour passer à travers la fente de fils centrale) à une extrémité de chaque ficelle.
b. Insérez l’extrémité avec les poids attachés de deux des ficelles dans l’extrémité droite du guidon, puis inclinez le guidon de sorte que les poids et les ficelles glissent jusqu’à la fente de fils centrale inférieure. Si nécessaire, on peut utiliser un tuyau d’air pour souffler dans le guidon et faire passer les poids et les ficelles jusqu’à la fente centrale.
c. Tout en vérifiant que les extrémités sans poids des ficelles restent sorties de l’extrémité du côté droit du guidon, tirez les extrémités avec les poids de la fente de fils centrale inférieure. Retirez les poids des ficelles.
d. À l’aide de pincettes ou d’un outil semblable, faites passer une ficelle à travers la fente de câblage des commutateurs près de l’extrémité droite du guidon. Laissez la deuxième ficelle sortie de l’extrémité droite du guidon.
e. Répétez les étapes 1b à 1d avec l’autre ficelle et l’extrémité gauche du guidon. Faites passer la ficelle à travers la fente de câblage des commutateurs près de l’extrémité gauche du guidon.
3. Consultez Figure 11. . Faites glisser les passe-fils (2), côté bridé d’abord, sur les faisceaux des commutateurs, en plaçant le passe-fils près de l’extrémité des commutateurs. Pour les modèles avec clignotants montés sur guidon, faites glisser un petit passe-fils (3) sur chacun des faisceaux de clignotant, en plaçant le passe-file près de l’extrémité du clignotant.
REMARQUE
N’UTILISEZ PAS le capteur de poignée d’accélération d’origine avec le nouveau guidon. Le petit connecteur vert du capteur d’origine n’est pas compatible avec les guidons aux fils internes. Le capteur d’origine DOIT être remplacé par le kit de capteur de poignée d’accélération (32310-08). Consultez Figure 10..
4. Utilisez du ruban adhésif pour envelopper les cosses aux extrémités des fils du capteur de poignée d’accélération pour en faire une seule amorce. Enveloppez l’amorce de sorte qu’elle puisse facilement passer à travers le nouveau guidon.
5. Attachez l’extrémité de la ficelle du trou de l’extrémité droite du guidon au faisceau du capteur de poignée d’accélération.
6. Attachez le bout de la ficelle du trou des fils de commutateur du côté droit au faisceau de commutateur du côté droit.
REMARQUE
Appliquez une couche légère de savon liquide, de nettoyant pour fenêtres ou de lubrifiant tout usage sur les faisceaux avant de les faire passer dans le guidon.
AVERTISSEMENT
Les fils des boîtiers d’interrupteur doivent passer exactement comme indiqué. Le pincement des fils dans les boîtiers d’interrupteur peut causer un court-circuit ou une rupture des fils, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle et la mort ou des blessures graves. (00415b)
7. Poussez doucement le faisceau du capteur de poignée d’accélération dans l’extrémité droite du guidon. Consultez Figure 8. . Faites passer le faisceau de fils de commutateur du côté droit à travers le boîtier de commutation comme indiqué. Poussez doucement le faisceau dans le trou de fils de commutateur du côté droit. Tirez les faisceaux à travers le nouveau guidon et vers le centre du guidon, tout en ajustant les pattes d’indexation du capteur de poignée d’accélération dans les fentes à l’extrémité du guidon. L’une des pattes d’indexation et l’une des fentes sont plus petites que les autres pour faciliter l’installation.
1Trou de câblage central
2Vis de montage de commutateur supérieur
3Vis de montage de commutateur inférieur
4Positionner à l’intérieur du point de pincement de l’arête du commutateur et dans le trou du guidon
5Garder les fils à l’écart des points de pincement près du montant fileté
6Capteur de la poignée d’accélération
Figure 8. Boîtier de commutation et câblage du capteur de poignée d’accélération (modèles Touring 2008 et ultérieurs)
AVERTISSEMENT
Retirez soigneusement les fils des trous du guidon pour éviter de les dénuder. Un fil dénudé peut provoquer des courts-circuits et endommager les composants électriques du véhicule, ce qui peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et la mort ou des blessures graves. (00418b)
8. Tirez les extrémités enveloppées de ruban des faisceaux de fils à travers du trou au centre du guidon.
AVERTISSEMENT
Chaque rondelle isolante qui se trouve dans les trous pour fils du guidon doit rester en place après avoir fait passer les fils dans le guidon. L’utilisation de la motocyclette sans ces rondelles en place peut endommager les fils, provoquant un court-circuit qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00416d)
9. Attachez le bout de la ficelle du trou des fils de commutateur du côté gauche au faisceau de commutateur du côté gauche.
10. Faites passer le faisceau de commutateur du côté gauche à travers le boîtier de commutation de façon semblable à celui indiqué dans Figure 8. pour le câblage du côté droit. Poussez le faisceau dans le trou de fils de commutateur du côté gauche. Tirez le tout à travers le nouveau guidon et vers le centre du guidon.
REMARQUE
Insérez le passe-fils dans la fente du guidon avec la bride vers le centre du guidon.
11. Consultez Figure 11. . Placez les passe-fils des fils de commutateur (2) dans les trous des fils de commutateurs dans le guidon.
12. Attachez lâchement le levier de frein et les colliers du levier d’embrayage au nouveau guidon.
13. Attachez lâchement les boîtiers de commutation du guidon au nouveau guidon.
14. Enlevez le ruban de l’extrémité des faisceaux.
15. Vérifiez la continuité électrique entre le guidon et chaque fil des faisceaux. Une continuité indique un court-circuit, ce qui nécessite d’examiner les fils et leur acheminement dans le boîtier du commutateur.
Installation d’un nouveau guidon - modèles Touring 2008 et ultérieurs
REMARQUE
Consultez le manuel d’entretien pour les procédures de déconnexion et de connexion.
1. Insérez chaque douille de prise du harnais de commutation du côté droit dans la cavité correspondante du boîtier à douilles noir enlevé préalablement.
2. Connectez le boîtier à douilles gris au boîtier à broches à 8 voies gris à l’intérieur de la nacelle. Connectez le boîtier à douilles noir au boîtier à broches à 6 voies noir à l’intérieur de la nacelle. Le cas échéant, connectez de façon semblable les boîtiers à douilles et à broches à trois voies du régulateur de vitesse.
3. Prenez le tube en PVC du kit de poignée d’accélération (acheté séparément). Installez le tube par-dessus TOUS les fils provenant du capteur de poignée d’accélération.
4. Prenez le boîtier à broches à six voies Molex noir du kit de poignée d’accélération (acheté séparément). Insérez chaque borne de broche du capteur de poignée d’accélération dans la cavité correspondante du boîtier à broches comme suit : Du conduit jaune , Du conduit noir ,
a. Fil NOIR dans la cavité 1
b. Fil BLANC dans la cavité 2
c. Fil ROUGE dans la cavité 3
d. Fil NOIR dans la cavité 4
e. Fil BLANC dans la cavité 5
f. Fil ROUGE dans la cavité 6
5. Connectez le boîtier à broches à six voies Molex noir du capteur de poignée d’accélération au boîtier à douilles à six voies noir à l’intérieur de la nacelle. Placez le tube en PVC installé préalablement de sorte à empêcher le frottement des fils du capteur de poignée d’accélération à l’intérieur de la nacelle.
AVIS
Si le guidon ou ses composants sont mal alignés, ils pourraient entrer en contact avec le réservoir de carburant lorsque vous tournez vers la gauche ou vers la droite. S’il y a un contact avec le réservoir de carburant, ce dernier pourrait subir des dommages d’ordre esthétique. (00372b)
6. Tournez lentement la roue avant complètement à la droite et ensuite à la gauche pour vous assurer que le guidon ne touche pas le réservoir de carburant. S’il y a un contact et que les guidons sont bien centrés, augmentez l’angle du guidon au besoin jusqu’à ce qu’il y ait un dégagement approprié.
7. Retirez les boulons du rehausseur un à la fois. Appliquez une petite quantité de Loctite ® 271 (rouge) sur les fils du boulon et installez-le. Serrez les boulons du rehausseur.
Couple : 41–54 N·m (30–40 ft-lbs) boulon
8. Installez une nouvelle poignée (achetée séparément) ou la poignée originale du guidon sur l’extrémité gauche du nouveau guidon conformément à la fiche d’instructions ou au manuel d’entretien pertinent.
9. Ajustez la position du boîtier du commutateur et le levier d’embrayage sur le guidon pour le confort du pilote.
10. Serrez d’abord les vis supérieures du collier de levier d’embrayage, puis les vis inférieures.
Couple : 8,1–12,2 N·m (72–108 in-lbs) vis
11. Serrez d’abord les vis inférieures du boîtier de commutation, puis les vis supérieures.
Couple : 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs) vis
REMARQUE
S’il y a des motifs sur les poignées du guidon, alignez le motif de la poignée droite avec le motif de la poignée gauche lorsque la manette des gaz est complètement fermée.
12. Référez-vous au manuel d’entretien pertinent et suivez les instructions pour l’installation de la poignée droite/du manchon de manette des gaz (neuve [achetée séparément] ou d’origine).
13. Ajustez la position du boîtier du commutateur et l’assemblage de levier de frein sur le guidon pour le confort du pilote. Le maître-cylindre de frein doit être à niveau.
REMARQUE
Serrez la vis supérieure du collier de levier de frein avant de serrer la vis inférieure.
14. Serrez d’abord les vis supérieures du collier de levier de frein, puis les vis inférieures.
Couple : 8,1–12,2 N·m (72–108 in-lbs) vis
REMARQUE
Serrez la vis inférieure du boîtier de commutation avant de serrer la vis supérieure. Ceci laissera un espace dans le boîtier de commutation à l’avant pour une meilleure apparence.
15. Serrez d’abord les vis inférieures du boîtier de commutation, puis les vis supérieures.
Couple : 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs) vis
16. Veillez à ce que la poignée du côté droit/le manchon de la manette des gaz pivote et reprenne sa position sans contrainte et sans accrocher le guidon ou le boîtier de commutation.
Assemblage final
Modèles Softail et Dyna
AVERTISSEMENT
Remplacez les joints d’étanchéité des conduites de frein. La réutilisation des mêmes joints peut provoquer une défaillance des freins, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner la mort ou des blessures graves. (00318a)
AVIS
Évitez les fuites. Assurez-vous que les joints d’étanchéité, les vis plongeantes, les conduites de frein et l’alésage des étriers sont propres et en bon état avant de les assembler. (00321a)
  1. Inspectez soigneusement les nouvelles conduites de frein afin de déceler des dommages ou défauts et remplacez-les, le cas échéant. Installez la conduite de frein conformément aux instructions du manuel d’entretien ou aux instructions fournies avec le kit de conduite de frein.
  2. Consultez le manuel d’entretien et purgez les freins.
  3. Consultez le manuel d’entretien et installez le câble d’embrayage au levier d’embrayage ou installez un nouveau câble d’embrayage (vendu séparément).
Modèles Touring
AVERTISSEMENT
La sécurité du motocycliste dépend de l’installation correcte de ce kit. Pour les véhicules équipés de freins ABS, l’installation doit être faite par un concessionnaire. L’installation de ce kit nécessite l’utilisation d’outils spéciaux disponibles uniquement chez les concessionnaires Harley-Davidson. Un système de freins mal entretenu peut nuire aux performances des freins, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00578b)
1. Pour éviter d’éventuels dommages au flexible de frein, vérifiez que les bandes de garniture restent installées sur les bords intérieurs de la nacelle du phare. Remplacez les bandes si elles sont absentes, fissurées ou endommagées.
Figure 9. Assemblage du déflecteur d’air à la nacelle (modèles FLHRS)
2. Modèles avec déflecteurs d’air :Modèles sans déflecteurs d’air :
a. Prenez le nouveau de couvre-bride de guidon (vendu séparément), le déflecteur d’air et trois vis à tête hexagonale à collet dentelé enlevées préalablement. Attachez le couvre-bride au déflecteur d’air avec les vis et serrez-les successivement.
Couple : 16,3–24,4 N·m (12–18 ft-lbs) vis
b. Placez le déflecteur et l’assemblage du couvre-bride au collet au-dessus de la nacelle du phare.
c. Assemblez lâchement la vis à tête cylindrique large, l’écrou à embase et la rondelle plate enlevées préalablement.
d. Consultez Figure 9. . En tenant l’assemblage de vis, placez votre main à l’intérieur de la nacelle du phare et insérez seulement la tête de la vis à travers l’ouverture pour placer la fente dans l’onglet à l’avant du déflecteur de vent. L’écrou et la rondelle plate doivent rester à l’intérieur de la nacelle. Serrez la vis.
Couple : 1,1–2,3 N·m (10–20 in-lbs) vis
e. Placez un nouveau couvre-bride au collet au-dessus de la nacelle du phare.
f. Insérez la vis à travers le trou à l’avant du couvre-guidon et le dessus de la nacelle du phare. Placez votre main à l’intérieur de la nacelle et installez l’écrou et la rondelle plate sur les fils de la vis. Serrez la vis.
Couple : 1,1–2,3 N·m (10–20 in-lbs) vis
REMARQUE
Pour l’Amérique du Nord : Installez le nouveau couvre-guidon à l’aide de deux vis à tête plate (enlevées préalablement).
Pour l’Australie, le Brésil, l’Angleterre, l’Europe et le Japon : Installez le nouveau couvre-guidon à l’aide de deux nouvelles vis (2935A, achetées séparément).
3. Installez les deux vis pour fixer le couvre-bride de guidon sur l’antivol de direction. Serrez les vis à tête fraisée.
a. Pour les modèles nord-américains :
Couple : 1,1–2,3 N·m (10–20 in-lbs) vis
b. Pour l’Australie, le Brésil, l’Angleterre, l’Europe et le Japon : Serrez les vis spéciales jusqu’à ce que les têtes de rupture se détachent.
4. Appuyez sur la plaque d’antivol de direction d’origine pour la positionner sur le couvre-guidon.
5. Insérez le crochet de la bande de garniture dans la fente sur le couvre-guidon. Insérez le goujon à souder sur la bande de garniture dans le trou au-dessus de la nacelle du phare et placez votre main à l’intérieur de la nacelle pour installer l’écrou à embase. Serrez l’écrou.
Couple : 1,7–2,3 N·m (15–20 in-lbs) écrou
6. Consultez le manuel d’entretien et installez le phare dans la nacelle.
AVERTISSEMENT
Remplacez les joints d’étanchéité des conduites de frein. La réutilisation des mêmes joints peut provoquer une défaillance des freins, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner la mort ou des blessures graves. (00318a)
AVIS
Évitez les fuites. Assurez-vous que les joints d’étanchéité, les vis plongeantes, les conduites de frein et l’alésage des étriers sont propres et en bon état avant de les assembler. (00321a)
  1. Inspectez soigneusement les nouvelles conduites de frein (vendues séparément) afin de déceler des dommages ou défauts et remplacez-les, le cas échéant. Installez-les selon les instructions incluses avec les conduites de frein.
  2. Consultez le manuel d’entretien et purgez les freins.
  3. Consultez le manuel d’entretien et installez le câble d’embrayage au levier d’embrayage ou installez un nouveau câble d’embrayage (vendu séparément).
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la direction est fluide et sans obstruction. Si la direction est entravée, vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et subir des blessures graves ou mortelles. (00371a)
  • Assurez-vous que les fils électriques, les câbles de commande d’embrayage, les câbles de commande des gaz/de ralenti et les conduites de frein ne se serrent pas lorsqu’on tourne les guidons jusqu’aux butées de direction droite et gauche.
AVERTISSEMENT
Connectez d'abord le câble positif (+) de la batterie. Si le câble positif (+) entre en contact avec la masse alors que le câble négatif (-) est branché, les étincelles qui en résultent peuvent provoquer une explosion de la batterie, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00068a)
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage est en position OFF. Consultez le manuel d’entretien et connectez les câbles de la batterie ou installez le fusible principal.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que toutes les lumières et tous les interrupteurs fonctionnent correctement avant d’utiliser la motocyclette. Une mauvaise visibilité du motocycliste peut entraîner la mort ou des blessures graves. (00316a)
2. Réglez l’interrupteur d’allumage à IGNITION et vérifiez le bon fonctionnement des tous les commutateurs du guidon.
3. Pour les modèles FXDL et FXDWG 2005 et antérieurs :
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le bouchon dans la partie avant inférieure du garde-boue arrière est installé. Si vous roulez sans ce bouchon, il pourrait y avoir un contact entre le pneu et le faisceau de fils. Si le pneu touche au faisceau de fils, les fils pourraient être endommagés, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00456b)
  • Inspectez bien la partie inférieure avant du garde-boue à l’intérieur de la roue arrière. Un trou carré de 3 po (76 mm) dans le garde-boue devrait être recouvert d’un bouchon en caoutchouc.
  • Si le bouchon est endommagé, lâche ou absent, il doit être remplacé (59150-90, disponible chez un concessionnaire Harley-Davidson). Sans ce bouchon en place, le faisceau de fils pourrait sortir de l’ouverture et entrer en contact avec le pneu arrière, causant une défaillance de l’éclairage arrière ou d’autres problèmes électriques graves.
4. Tournez le guidon jusqu’aux butées gauche et droite afin de tester les fonctions de contrôle du guidon à chaque butée.
5. Actionnez le levier manuel de frein avant pour vérifier le fonctionnement du feu d’arrêt.
6. Vérifiez le bon fonctionnement de la manette des gaz.
7. Référez-vous au manuel d’entretien et suivez les instructions afin d’installer la selle.
AVERTISSEMENT
Après avoir installé la selle, tirez-la vers le haut pour vous assurer qu'elle est bien verrouillée. Pendant que vous conduisez, une selle non verrouillée peut glisser et causer une perte de contrôle, ce qui peut entraîner la mort ou des blessures graves. (00070b)
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la manette des gaz retourne automatiquement à la position de ralenti lorsque vous la relâchez. Une manette des gaz qui empêche le moteur de retourner automatiquement au ralenti peut mener à une perte de contrôle pouvant causer la mort ou des blessures graves. (00390a)
AVERTISSEMENT
Après avoir réparé le système de freinage, testez les freins à basse vitesse. Si les freins ne fonctionnent pas correctement, les essais à haute vitesse peuvent entraîner une perte de contrôle, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00289a)
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les phares avant, les feux arrière, les feux de frein et les clignotants fonctionnent correctement avant de partir. Une mauvaise visibilité du motocycliste par les autres automobilistes peut entraîner la mort ou des blessures graves. (00478b)
8. Vérifiez le bon fonctionnement des feux arrière.
PIÈCES DE RECHANGE
Figure 10. Pièces de rechange : Kit de capteur de la poignée d’accélération (32310-08)
Tableau 1. Pièces de rechange : Kit de capteur de la poignée d’accélération (32310-08)
Article
Description (quantité)
Articles pour le capteur de poignée d’accélération :
1
Capteur de poignée d’accélération (pour guidons à câblage interne)
2
Boîtier à broche à six voies
3
Retenue de goujon en T
4
Attache de câble
5
Tube en PVC
Articles utilisés seulement avec les poignées chauffantes :
6
Boîtier à douilles à deux voies
7
Serrure secondaire du boîtier à douilles à deux voies
8
Goupille étanche (bouchon) (2)
9
Boîtier à broches à deux voies
10
Serrure secondaire du boîtier à broches à deux voies
Figure 11. Pièces de rechange
Tableau 2. Pièces de rechange
Article
Description (quantité)
Numéro de pièce
1
Guidon, Street Slammer
Non vendu séparément
2
Passe-fils du guidon, grand (2)
11386
3
Passe-fils du guidon, petit (2) (pour les clignotants montés sur guidon uniquement)
11398
Éléments mentionnés dans le texte, mais non inclus dans le kit :
A
Couvre-guidon, noir (pour les modèles Road King uniquement)
55876-10
Couvre-guidon, chromé (pour les modèles Road King uniquement)
55854-07