1. | Drain the front brake master cylinder. a. Open the bleeder nipple caps on each of the front brake calipers. b. Install one end of a length of clear plastic tubing over each caliper bleeder valve, while placing the free ends in a suitable container. c. Die Entlüftungsventile um ca. eine dreiviertel Umdrehung öffnen. Den Handhebel pumpen, um die Flüssigkeit vom Behälter abzulassen. d. Die Entlüftungsventile schließen. |
Abbildung 1. Protect Stop Light Switch | ||||||
2. | If equipped with control mounted signals: Remove the mirror and front turn signal from the brake hand lever bracket. All other models: Remove the mirror from the brake hand lever bracket. a. Hutmutter, Sicherungsscheibe und Blinkerhalterung (sofern vorhanden) vom Spiegelstiel abbauen. Den Blinker am Lenker sichern. b. Den Spiegelstiel mit Gewinde von der Bremshebelhalterung entfernen und zum Zusammenbau zur Seite legen. | |||||||
3. | Den Bereich um die Hohlschraube am Vorderradhauptbremszylinder reinigen. Die Hohlschraube und die beiden Kupfer-Dichtungen entfernen, um den Bremsleitungsanschluss vom Hauptbremszylinder zu entfernen. Die Dichtungen wegwerfen, aber die Hohlschraube aufheben. HINWEIS Wenn kein Kartoneinsatz verfügbar ist, die Öse eines Kabelbinders verwenden. See Abbildung 1. | |||||||
HINWEIS Die Hauptbremszylinder-Baugruppe erst ausbauen oder einbauen, nachdem ein 4 mm (5/32 in) starker Einsatz zwischen Bremshebel und Hebelhalterung eingesetzt wurde. Wenn die Hauptbremszylinder-Baugruppe ohne den Einsatz entfernt oder eingebaut wird, können Gummikappe und Betätiger am Vorderradbremsleuchtenschalter beschädigt werden. (00324a) | ||||||||
4. | Den Kartoneinsatz zwischen Bremshebel und Bremshebelhalterung stecken. | |||||||
5. | See Abbildung 8. Using a T-27 TORX® drive head, remove and discard the two screws (3) and flat washers (4) securing the handlebar clamp (2) to the master cylinder housing (7). Die Bremshebel-/Hauptbremszylinder-Baugruppe und die Schelle vom Lenker abbauen. |
1. | Den zuvor ausgebauten Original-Bremshandhebel oder einen neuen Hebel (separat erhältlich) bereitlegen. Ein wenig Fett der Sorte GM-40M (H-D Teile-Nr. 42820-04) auf den Bereich auftragen, auf dem die Druckstange des Hauptbremszylinders am Bremshebel sitzt. KEIN Fett auf die Kontaktfläche des Bremsleuchtenschalters auftragen. Align the hole in the brake hand lever with the hole in the new master cylinder bracket. From the top of the assembly, slide the new pivot pin (purchased separately) down through the bracket and hand lever. Prüfen, ob die Druckstange korrekt auf dem Hebel sitzt. | |||||||||
WARNUNG Beim Aus- oder Einbau von Sicherungsringen Schutzbrille tragen. Sicherungsringe können von der Zange abrutschen und mit ausreichend Kraft weg geschleudert werden, um schwere Augenverletzungen zu verursachen. (00312a) | ||||||||||
2. | Install the new retaining ring (purchased separately) in the pivot pin groove. Verify that the retaining ring is completely seated in the groove. HINWEIS Wenn kein Kartoneinsatz verfügbar ist, die Öse eines Kabelbinders verwenden. Siehe Abbildung 1 | |||||||||
HINWEIS Die Hauptbremszylinder-Baugruppe erst ausbauen oder einbauen, nachdem ein 4 mm (5/32 in) starker Einsatz zwischen Bremshebel und Hebelhalterung eingesetzt wurde. Wenn die Hauptbremszylinder-Baugruppe ohne den Einsatz entfernt oder eingebaut wird, können Gummikappe und Betätiger am Vorderradbremsleuchtenschalter beschädigt werden. (00324a) | ||||||||||
3. | Den Kartoneinsatz zwischen Bremshebel und Bremshebelhalterung stecken. | |||||||||
4. | See Abbildung 2. Position the brake lever/master cylinder assembly inboard of the switch housing (4) assembly, engaging the tab (1) on the lower switch housing in the groove (3) at the top of the brake lever bracket (2). |
Abbildung 2. Bremshebelhalterung zu Schaltergehäuse | ||||||||
5. | Obtain the new screws (3) and flat washers (4) from the kit. Je eine Unterlegscheibe auf den Gewindeteil jeder Schraube stecken. Align the holes in the new handlebar clamp with those in the master cylinder housing, and start the two screws into the threaded holes. | |||||||||
6. | Adjust the position of the brake lever assembly on the handlebar for rider comfort and posture. Beginning with the top screw, use a T27 drive head to tighten the screws. Drehmoment: 7,9–9 N·m (70–80 in-lbs) | |||||||||
HINWEIS Undichtigkeit vermeiden. Vor dem Zusammenbauen sicherstellen, dass Dichtungen, Hohlschraube(n) und Bremsleitung sauber und unbeschädigt sind. (00323a) | ||||||||||
7. | Position new copper gaskets (6, included in the kit) on each side of the brake line fitting. Insert the new banjo bolt (5) through the gaskets and fitting. Thread the bolt into the master cylinder housing and tighten. Drehmoment: 17–20 N·m (13–15 ft-lbs) | |||||||||
8. | Den Einsatz vom Bremshebel entfernen. Siehe Abbildung 1 |
1. | If equipped with control mounted signals: Remove the mirror and front turn signal from the clutch hand lever bracket. All other models: Remove the mirror from the clutch hand lever bracket. a. Hutmutter, Sicherungsscheibe und Blinkerhalterung (sofern vorhanden) vom Spiegelstiel abbauen. Den Blinker am Lenker sichern. b. Den Spiegelstiel mit Gewinde von der Kupplungshebelhalterung entfernen und zum Zusammenbau zur Seite legen. | |||
2. | See Abbildung 3. Disengage clutch cable quick disconnect (1). Siehe Werkstatthandbuch. |
Abbildung 3. Loosen Clutch Adjuster | ||
WARNUNG Beim Aus- oder Einbau von Sicherungsringen Schutzbrille tragen. Sicherungsringe können von der Zange abrutschen und mit ausreichend Kraft weg geschleudert werden, um schwere Augenverletzungen zu verursachen. (00312a) | ||||
3. | See Abbildung 8. Remove and discard the retaining ring (G) from the pivot pin (F). Remove and retain the pin from the clutch lever bracket (1). | |||
4. | Den Ankerstift (I) des Kupplungszugs vom Kupplungshandhebel (D) abnehmen. Das Lastösenende des Kupplungszugs (H) und den Handhebel von der Halterung entfernen. | |||
5. | Using a T-27 TORX® drive head, remove and discard the two screws (3) and flat washers (4) securing the handlebar clamp (2) to the clutch lever bracket. Die Kupplungshebelhalterung und die Schelle vom Lenker entfernen. |
1. | See Abbildung 8. Den zuvor ausgebauten Original-Kupplungshandhebel (D) oder einen neuen Hebel (einzeln erhältlich) bereit legen. Prüfen, ob die Gelenkbuchse (E) angebracht ist. | |||||||||||
2. | Das Lastösenende des Kupplungszugs (H) im Kupplungshebel in Position bringen und den Ankerstift (I) in die Einbaustellung schieben. Die Abflachung am Stift muss in Richtung Handhebel zeigen. | |||||||||||
WARNUNG Beim Aus- oder Einbau von Sicherungsringen Schutzbrille tragen. Sicherungsringe können von der Zange abrutschen und mit ausreichend Kraft weg geschleudert werden, um schwere Augenverletzungen zu verursachen. (00312a) | ||||||||||||
3. | Place the clutch lever in the new bracket, and install the pivot pin (F) saved earlier and the new retaining ring (G), purchased separately. | |||||||||||
4. | Obtain the new screws (3) and flat washers (4) from the kit. Je eine Unterlegscheibe auf den Gewindeteil jeder Schraube stecken. Align the holes in the new handlebar clamp with those in the clutch lever bracket, and start the two screws into the threaded holes. | |||||||||||
5. | Adjust the position of the clutch lever assembly on the handlebar for rider comfort and posture. Beginning with the top screw, use a T-27 TORX drive head to tighten the screws. Drehmoment: 7,9–9 N·m (70–80 in-lbs) | |||||||||||
6. | See Abbildung 3. Engage clutch cable quick disconnect (1). Siehe Werkstatthandbuch. | |||||||||||
7. | Adjust clutch lever free play: a. Remove top spring clamp and slide cover up. | |||||||||||
|
Abbildung 4. Lock Button | |||||||||||
|
Abbildung 5. Compressed Adjuster | |||||||||||
|
Abbildung 6. Secure Lock Button | |||||||||||
|
Abbildung 7. Kupplungshandhebel |
8. | DOT 4-HYDRAULIKBREMSFLÜSSIGKEIT bis zur MAX-Markierung in den Hauptbremszylinderbehälter einfüllen. Alte Bremsflüssigkeit nicht wiederverwenden. Use only D.O.T. 4 fluid from a sealed container. | |
WARNUNG Sicherstellen, dass der Hauptbremszylinder-Überdruckanschluss nicht verstopft ist. Ein verstopfter Überdruckanschluss kann zum Schleifen oder Blockieren der Bremsen und somit zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug mit schweren oder tödlichen Verletzungen führen. (00317a) | ||
9. | Korrekte Funktion des Hauptbremszylinder-Überdruckanschlusses durch Betätigen des Bremspedals bzw. Bremshebels überprüfen. Den Bremshandhebel betätigen. A slight spurt of fluid will break the fluid surface in the reservoir compartment if all internal components are working properly. | |
10. | Den vorderen Bremshandhebel pumpen, um Hydraulikdruck aufzubauen. | |
11. | While holding the lever, open the right side caliper bleeder valve about 3/4-turn. Bremsflüssigkeit fließt vom Entlüftungsventil durch den Schlauch. Close the bleeder valve as soon as a loss of pressure is detected . Allow the brake hand lever to return slowly to its released position. HINWEIS Pay careful attention to the fluid level in the master cylinder reservoir during the bleeding procedure. Damit keine Luft in die Bremsleitungen eingesaugt wird, muss dem Behälter immer nach Bedarf Flüssigkeit zugegeben werden, bevor dieser ganz leer wird. | |
12. | Repeat Steps 5 and 6 until all air bubbles are purged, and a solid column of fluid is observed in the bleeder tube. | |
13. | Final tighten the right-side bleeder valve, and install the bleeder cap. Drehmoment: 9–11,3 N·m (80–100 in-lbs) | |
14. | If removed earlier, install one end of a length of clear plastic tubing over the left-side caliper bleeder valve, and place the free end in a suitable container. Bremsflüssigkeit bis zur MAX-Markierung in den Hauptbremszylinderbehälter einfüllen. Schritte 5 bis 8 mit den Kabeln für die linke Bremsleitung wiederholen. | |
15. | Nach Bedarf dem Hauptbremszylinderbehälter Bremsflüssigkeit gemäß den Anweisungen im Werkstatthandbuch zufügen. HINWEIS Vor Einbau der Geberzylinderabdeckung prüfen, dass der Abdeckungsdichtungsbalg nicht ausgestülpt ist. Falls der Balg ausgestülpt ist, wird beim Einbau der Abdeckung Bremsflüssigkeit herausgedrückt, die den Fahrzeuglack beschädigen könnte. | |
16. | Beachten, dass durch die Form der Hauptbremszylinderabdeckung ein Ende dünner als das andere ist. Install the cover (with gasket compressed) on the master cylinder reservoir so the thinner end is positioned above the brake line fitting. Install two Phillips-head screws to fasten the cover to the reservoir. Tighten the screws. Drehmoment: 0,8–1,2 N·m (7–11 in-lbs) HINWEIS The sight glass enables the rider to visually check the brake fluid level without removing the master cylinder cover. Wenn der Hauptbremszylinder waagerecht und der Behälter voll ist, muss das Schauglas dunkel sein. Bei abfallendem Flüssigkeitsstand wird dies im Schauglas durch eine Luftblase dem Fahrer angezeigt. | |
17. | Turn the Ignition/Light Key Switch to IGNITION, but do not start the motorcycle. Den Vorderradbremshebel betätigen, um die Funktion der Bremsleuchte zu prüfen. | |
18. | Funktionstüchtigkeit des Kupplungshebels überprüfen. Falls erforderlich siehe KUPPLUNGSEINSTELLUNG im Werkstatthandbuch. | |
19. | If equipped with control mounted signals: Install the mirrors and front turn signals to the brake hand lever and clutch lever brackets. All other models: Install the mirrors to the brake hand lever and clutch lever brackets. a. Den Spiegelstiel mit Gewinde in die Bohrung des Bremshebels oder der Kupplungshebelhalterung einsetzen. b. Die Blinkerhalterung (sofern vorhanden) am Spiegelstiel platzieren. Die Sicherungsscheibe und Hutmutter am Spiegelstielgewinde anbringen, aber noch nicht ganz anziehen. c. Die Schritte für die Hebelhalterung der gegenüberliegenden Seite wiederholen. d. Die Blinkergehäuse so ausrichten, dass die Streuscheiben gerade nach vorne zeigen und klar erkenntlich sind. Die Rückspiegel passend für den Fahrer und örtlichen Vorschriften gemäß einstellen. e. Tighten the acorn nuts. Drehmoment: 16 N·m (12 ft-lbs) | |
WARNUNG Nach Reparatur der Bremsanlage die Bremsen bei niedriger Geschwindigkeit testen. Wenn die Bremsen nicht richtig funktionieren, kann eine Probefahrt bei hoher Geschwindigkeit zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug und somit zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. (00289a) | ||
20. | Bei niedriger Geschwindigkeit eine Probefahrt mit dem Motorrad machen. Das Entlüftungsverfahren wiederholen, wenn sich die Bremsen „schwammig“ anfühlen. |
Teil | Beschreibung (Menge) | Teilenummer |
---|---|---|
1 | Bracket, clutch hand lever (chrome) | Nicht einzeln erhältlich |
2 | Schelle, Brems-/Kupplungshebelhalterung (verchromt) (2) | 41700163 |
3 | Screw, TORX® button head, 1/4-20 x 1-1/8 in. long (4) | 4293 |
4 | Flache Unterlegscheibe (4) | 6099 |
5 | Hohlschraube (hochglanzpoliert) | 42010-06A |
6 | Copper gasket, brake line (2) | 41751-06A |
7 | Brake master cylinder assembly, chrome | Nicht einzeln erhältlich |
8 |
| 41700297 |
Im Text erwähnte, jedoch nicht im Satz enthaltene Teile: | ||
A | Bremshandhebel und Gelenkbuchse | |
B | Bremshebel-Gelenkzapfen | |
C | Sicherungsring | |
D | Kupplungshandhebel | |
E | Buchse des Kupplungshebel-Gelenks | |
F | Kupplungshebel-Gelenkzapfen | |
G | Sicherungsring | |
H | Clutch control cable | |
I | Kupplungszug-Ankerstift | |
J | Spannfeder | |
P | Screw, anti-rattle spring | |
Weitere erhältliche Ersatzteile: | ||
L | Reparatursatz für Hauptbremszylinder | 4170008 |