KITS DE GUIDON ET REHAUSSEUR FAT MINI-APE ET FAT APE
J033592021-01-22
GÉNÉRALITÉS
Numéros des kits
55857-10B, 55859-10B, 56832-04C, 56942-10B, 55801311, 55801313, 55801315, 55801317
Modèles
Pour plus d’informations concernant la configuration des modèles, consultez le catalogue de vente au détail des pièces et accessoires ou la section Pièces et accessoires de www.harley-davidson.com (disponible en anglais uniquement).
Tableau 1. Modèles
Kit
Description du guidon
55857-10B, 55801315
Fat Ape, 0,4 m (16 po) de hauteur, noir satiné
55859-10B, 55801311
Fat Mini-Ape, 0,3 m (12 po) de hauteur, noir satiné
56832-04C, 55801313
Fat Mini-Ape, 0,3 m (12 po) de hauteur, chromé
56942-10B, 55801317
Fat Ape, 0,4 m (16 po) de hauteur, chromé
Ce kit n’est pas compatible avec les modèles équipés de poignées chauffantes, de jauges installées sur le guidon, d’un kit de nacelle Softail (no de pièce H-D 67907-96) ou d’une radio Road Tech ® .
Pièces ou accessoires supplémentaires requis
Ce kit comprend un ensemble de rehausseur de guidon qui doit être installé avec ce guidon.
L’achat séparé de pièces ou d’accessoires supplémentaires est nécessaire pour l’installation adéquate de ce kit de guidon. Pour une liste des pièces ou accessoires requis pour ce modèle, consultez le Catalogue de vente au détail des pièces et accessoires ou la section Pièces et accessoires de www.harley-davidson.com (en anglais seulement).
AVERTISSEMENT
Remplacez les joints d’étanchéité des conduites de frein. La réutilisation des mêmes joints peut provoquer une défaillance des freins, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner la mort ou des blessures graves. (00318a)
Les deux joints de conduite de frein qui se trouvent au niveau de chaque raccord banjo doivent être remplacés . Référez-vous au catalogue de pièces de cette année/ce modèle de motocyclette ou rendez-vous chez un concessionnaire Harley-Davidson ® pour obtenir les bons numéros de pièces.
Les motocyclettes équipées d’une poignée gauche collée devront également être pourvues d’une nouvelle poignée, vendue séparément.
  • Se référer au catalogue de pièces pour obtenir des poignées de rechange d’origine.
  • Référez-vous au catalogue de vente au détail des P et A ou à la section pièces et accessoires de www.harley-davidson.com (en anglais seulement) pour voir la sélection des poignées accessoires de moteur d’origine qui sont disponibles.
Outils et fournitures nécessaires
Le frein filet et étanchéifiant Loctite ® 271 rouge (no de pièce H-D 99671-97) est nécessaire pour l’installation adéquate de ce kit.
Du fluide hydraulique de frein frais et non contaminé sera également nécessaire. Se référer au manuel du propriétaire ou d’entretien de l’année et du modèle de la motocyclette afin de déterminer quel liquide de frein convient à ce véhicule.
Vous pouvez vous les procurer auprès des concessionnaires Harley-Davidson.
Modèles ABS :
AVERTISSEMENT
La sécurité du motocycliste dépend de l’installation correcte de ce kit. Pour les véhicules équipés de freins ABS, l’installation doit être faite par un concessionnaire. L’installation de ce kit nécessite l’utilisation d’outils spéciaux disponibles uniquement chez les concessionnaires Harley-Davidson. Un système de freins mal entretenu peut nuire aux performances des freins, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00578b)
Modèles sans ABS :
AVERTISSEMENT
La sécurité du conducteur et de ses passagers dépend de l’installation correcte de ce kit. Suivez les procédures appropriées se trouvant dans le manuel d’entretien. Si vous n’avez pas les compétences nécessaires pour respecter ces procédures ou si vous n’avez pas les bons outils, demandez à un concessionnaire Harley-Davidson d’effectuer l’installation. Une mauvaise installation de ce kit peut entraîner la mort ou des blessures graves. (00333b)
REMARQUE
Cette fiche d’instructions fait référence aux informations du manuel d’entretien. Cette installation requiert un manuel d’entretien pour votre année/modèle de motocyclette, disponible auprès d’un concessionnaire Harley-Davidson.
Contenu du kit
Consulter Figure 10. , Tableau 2 et Tableau 3 .
PRÉPARATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout démarrage accidentel du véhicule pouvant entraîner la mort ou des blessures graves, déconnectez les câbles de la batterie (câble négatif (-) en premier) avant de continuer. (00307a)
AVERTISSEMENT
Débranchez d’abord le câble négatif (-) de la batterie. Si le câble positif (+) entre en contact avec la masse alors que le câble négatif (-) est branché, les étincelles qui en résultent peuvent provoquer une explosion de la batterie, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00049a)
1. Se référer au manuel d’entretien et suivre les instructions fournies pour retirer la selle et débrancher les câbles de la batterie en commençant par le câble négatif (-). Conservez tout le matériel de fixation de la selle.
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien du système d’alimentation, ne fumez pas à proximité et assurez-vous qu’il n’y a aucune flamme nue ni étincelle à proximité. L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. (00330a)
2. Desserrez ou enlevez le réservoir de carburant. Référez-vous au manuel d’entretien.
  • S’il est possible d’accéder à toutes les connexions du faisceau et du câble de manette des gaz, le réservoir de carburant peut être déplacé vers le haut et vers l’arrière sans déconnecter la conduite de carburant ou le raccord.
  • S’il n’est PAS possible d’accéder à ces connexions, le réservoir de carburant devra être complètement retiré et mis de côté pour l’installation ultérieure.
MISE EN GARDE
Le contact direct du liquide de frein DOT 5 avec les yeux peut provoquer une irritation, une enflure et une rougeur des yeux. Évitez tout contact avec les yeux. En cas de contact avec les yeux, rincez à grande eau et consultez un médecin. L’ingestion de grandes quantités de liquide de frein DOT 5 peut causer des troubles digestifs. En cas d'ingestion, consultez un médecin. Utilisez dans un endroit bien ventilé. GARDEZ HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. (00144b)
AVERTISSEMENT
Un contact avec le liquide de frein DOT 4 peut avoir de graves effets sur la santé. Le non-respect du port des lunettes et des vêtements de protection peut entraîner la mort ou des blessures graves.
  • En cas d'inhalation : Restez calme, sortez à l’air frais et consultez un médecin.
  • En cas de contact avec la peau : Enlevez les vêtements contaminés. Rincez-vous immédiatement la peau avec beaucoup d'eau pendant 15 à 20 minutes. Si une irritation apparaît, consultez un médecin.
  • En cas de contact avec les yeux : Lavez-vous les yeux pendant au moins 15 minutes sous l'eau courante avec les paupières ouvertes. Si une irritation apparaît, consultez un médecin.
  • En cas d’ingestion : Rincez-vous la bouche et buvez beaucoup d'eau. Ne vous faites pas vomir. Contactez le centre antipoison. Il est nécessaire d’obtenir des soins médicaux immédiatement.
  • Pour plus de détails, consultez la fiche de données de sécurité (FDS) disponible à sds.harley-davidson.com
(00240e)
AVIS
Le liquide de frein DOT 4 endommagera la peinture et la carrosserie avec lesquelles il entre en contact. Faites toujours preuve de prudence et protégez les surfaces contre les déversements à chaque fois qu'un travail sur le système de freinage est effectué. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages esthétiques. (00239c)
REMARQUE
Essuyer immédiatement tout déversement de liquide de frein avec un chiffon doux, propre et sec . Ensuite, essuyer soigneusement la zone touchée à l’aide d’un chiffon propre, humide et doux (en cas d’un petit déversement) ou en nettoyant avec une grande quantité d’eau savonneuse (en cas d’un gros déversement).
Couvrez les surfaces de la motocyclette qui sont à proximité avec une couverture d’entretien H-D ou une feuille de protection en polyéthylène afin d’en protéger les finitions des déversements ou des éclaboussures du DOT 4 Brake Fluid.
  1. Vidangez le liquide de frein à partir du réservoir et des conduites de frein avant selon les instructions du manuel d’entretien.
RETRAIT DU GUIDON D’ORIGINE
REMARQUE
Couvrir le garde-boue avant et l’avant du réservoir de carburant à l’aide de couvercles d’entretien H-D ou de serviettes d’atelier propres pour éviter de rayer la finition.
Démontez le pare-brise, le cas échéant.
Modèles Dyna et Softail
AVIS
Enlevez les composants des conduites de frein avec précaution. Si vous endommagez la surface de montage, cela pourrait causer des fuites. (00320a)
1. Notez l’acheminement de la conduite de frein avant et l’orientation des raccords banjo. Consulter le manuel d’entretien pour déconnecter et retirer la conduite de frein. Conserver les boulons banjo, mais mettre à l’écart les joints d’étanchéité de la conduite de frein.
2. Consulter le manuel d’entretien et déconnecter le câble d’embrayage du levier d’embrayage. Déconnecter le câble d’embrayage du capot latéral et retirer le câble du véhicule.
REMARQUE
Avant de déconnecter les câbles de commande du guidon, prendre note de l’acheminement des câbles.
Les modèles Dyna 2007-2011 et Softail 2007-2010 utilisent des connecteurs Molex. Les véhicules 2006 et antérieurs utilisent des connecteurs Deutsch. Référez-vous à la section du bon connecteur dans l’annexe du manuel d’entretien pour obtenir les procédures de déconnexion.
Les modèles Dyna 2012 et ultérieurs et Softail 2011 et ultérieurs utilisent des connecteurs JAE pour lesquels il n’est pas nécessaire de déconnecter les broches avant de les passer dans le guidon.
3. Retirez et jetez les pinces de retenue des câbles en plastique et les sangles de câble maintenant le guidon et le câblage des clignotants des connecteurs du guidon à la jonction de faisceau. Au besoin, se reporter à la section du connecteur adéquate dans l’annexe du manuel d’entretien pour déconnecter les câbles de commande du guidon des connecteurs à 8 broches gris et à 6 broches noir du faisceau principal sous le réservoir de carburant.
REMARQUE
Avant de déconnecter les câbles de clignotant, notez l’acheminement du câblage.
4. Séparer les moitiés du connecteur à 6 broches du clignotant, le cas échéant.
REMARQUE
NE retirez PAS les fils des boîtiers de connexion de commutateur du guidon sous le réservoir de carburant.
NE retirez PAS les fils des boîtiers de connexion Multilock sous le réservoir de carburant.
5. Notez les couleurs de fils et les positions dans chaque cavité des fils du boîtier de connecteur des interrupteurs et des clignotants. Référez-vous à la bonne section de connecteur dans l’annexe du manuel d’entretien pour débrancher les fils des boîtiers.
6. Utilisez du ruban pour envelopper les extrémités de bornes de fils de chaque faisceau individuel pour faire des fils distincts. Enveloppez chaque fil principal assez serré pour entrer dans l’œillet et passer facilement à travers le nouveau guidon.
7. Retirer le maître cylindre du frein avant et les ensembles de levier d’embrayage du guidon avec les clignotants et les miroirs attachés, le cas échéant.
8. Tirer la gaine de câble et les faisceaux à l’intérieur à travers le guidon pour libérer les commandes de guidon et les feux de clignotant de la motocyclette. Mettre de côté les ensembles de commande de guidon et de clignotants.
9. Se reporter au manuel pour le retrait de l’ensemble du boîtier de commutateur et du faisceau du côté droit. Cette étape est nécessaire pour accéder aux câbles de la manette des gaz.
10. Consulter le manuel d’entretien pour déconnecter les câbles de ralenti et de manette des gaz de l’ensemble de gaine de poignée et manette des gaz de droite. Déconnecter les câbles de ralenti et de manette des gaz du module d’admission. Si celui-ci n’est pas remplacé, retirer le manchon de poignée et manette des gaz de droite et le mettre de côté pour une installation sur le nouveau guidon.
11. Se référer au manuel d’entretien pour le retrait du boîtier de commutation et du faisceau de câbles gauche.
12. Pour tous les modèles Dyna et Softail SAUF le Rocker (FXCW/C) : Consulter Figure 1. . Retirer et mettre à l’écart les vis (1), la bride supérieure (2) et le guidon (4). Pour les modèles Rocker (FXCW/C) : Consulter Figure 2. . Retirer et mettre à l’écart les vis à tête creuse hexagonale (1) qui fixent la bride supérieure du guidon (2) sur le rehausseurs (3). Retirer la bride et la mettre à l’écart. Retirer le guidon (4 et 5) de la motocyclette.
1Vis de serrage (4)
2Collier (2 sur FXSTD, 1 sur les autres)
3Rehausseur de guidon (2)
4Guidon
5Boulon de fixation de rehausseur (2)
Figure 1. Colliers et rehausseurs de guidon (modèles Dyna et Softail)
1Vis de serrage (4)
2Bride supérieure du guidon
3Rehausseur de guidon
4Partie droite du guidon
5Partie gauche du guidon
6Boulon de montage de rehausseur (2)
7Rondelle de blocage (2)
Figure 2. Bride et rehausseur de guidon (modèles Rocker)
13. Si la poignée gauche n’est pas collée sur le guidon : Enlever la poignée et la mettre de coté pour l’installation sur le nouveau guidon, si elle n’est pas remplacée.
REMARQUE
Prendre note de la séquence d’installation et de l’orientation des pièces du rehausseur au moment de les retirer et les conserver pour une installation ultérieure.
14. Pour tous les modèles Dyna et Softail SAUF le Rocker (FXCW/C) : Consulter Figure 1. . Retirer les deux écrous de montage de rehausseur (5) de sous le support de fourche supérieur. Retirer et jeter les rehausseurs de guidon (3), mais conserver les pièces d’isolation de rehausseur restantes pour l’installation ultérieure. Pour les modèles Rocker (FXCW/C) : Consulter Figure 2. . Retirer et mettre à l’écart les deux boulons de montage (6) et les rondelles de blocage (7) de sous le support de fourche supérieur. Retirer et mettre à l’écart le rehausseur de guidon (3), mais conserver les pièces d’isolation de rehausseur restantes pour l’installation ultérieure. Pour tous les modèles Dyna et Softail : consulter la section « CÂBLAGE INTERNE DU NOUVEAU GUIDON » .
Modèles Road King 2003 et ultérieurs et Freewheeler 2016 et ultérieurs
AVIS
Enlevez les composants des conduites de frein avec précaution. Si vous endommagez la surface de montage, cela pourrait causer des fuites. (00320a)
1. Retirer et mettre de côté la vis à tête ronde du dessous de l’assemblage de la tige de fourche et du support qui tient collecteur en T de la conduite de frein.
2. Notez l’acheminement de la conduite de frein avant et l’orientation des raccords banjo. Consulter le manuel d’entretien pour déconnecter et retirer la conduite de frein. Conserver les boulons banjo, mais mettre à l’écart les joints d’étanchéité de la conduite de frein. Modèles avec freins ABS : retirer les conduites jusqu’à l’unité de contrôleur de frein.
3. Avec TOUS les systèmes de frein : consulter le manuel d’entretien. Déconnecter le câble d’embrayage du levier d’embrayage ou de la conduite d’embrayage du maître cylindre. Déconnecter le câble ou la conduite d’embrayage du couvercle latéral.
4. Retirez le maître cylindre de frein avant et les assemblages de levier d’embrayage du guidon.
5. Consulter le manuel d’entretien et retirer l’assemblage du phare de la nacelle du phare.
REMARQUE
Les modèles 2007-2013 utilisent des connecteurs Molex. Les véhicules 2006 et antérieurs utilisent des connecteurs Deutsch. Se référer à la section du connecteur correspondant dans l’annexe du manuel d’entretien pour obtenir les procédures de déconnexion.
Les modèles 2014 et ultérieurs utilisent des connecteurs JAE pour lesquels il n’est pas nécessaire de déconnecter les broches avant de les passer dans le guidon.
6. Retirer les pinces de retenue de câblage en plastique qui fixent les faisceaux de clignotant au guidon, le cas échéant.
7. Pour les modèles 2013 et antérieurs, se reporter à la section du connecteur adéquate dans l’annexe du manuel d’entretien pour déconnecter les câbles de commande du guidon des connecteurs à 6 ou 8 broches gris et à 6 broches noir du faisceau principal à l’intérieur de la nacelle de phare. Pour les modèles 2014 et ultérieurs, déconnecter les connecteurs JAE des boîtiers de chaque côté de la tête de direction (2 sur la droite et 1 sur la gauche). Pour les véhicules dotés de clignotants montés sur le guidon, séparer les moitiés du connecteur de clignotant à 6 broches.
REMARQUE
Les kits de rallonge de câble de commutateur actuellement disponibles pour les modèles équipés d’un régulateur de vitesse sont limités aux modèles 2008 à 2013.
8. Pour les modèles 2008 à 2013 seulement : déconnecter le câblage du régulateur de vitesse électronique à partir des deux connecteurs à 4 broches, le cas échéant.
9. Consulter le manuel d’entretien et effectuer les étapes suivantes :
a. Retirer l’assemblage du boîtier de commutateur du côté droit et le faisceau de fils.
b. Pour les modèles 2007 et antérieurs : Déconnecter et retirer les câbles de ralenti/commande des gaz de l’ensemble de manchon de poignée/manette des gaz de droite actuellement installé.
c. Pour TOUS les modèles : Retirer l’assemblage du boîtier de commutateur du côté gauche et le faisceau de câbles.
10. Retirer et mettre à l’écart les attaches de retenue attachées au faisceau ou au guidon.
11. Si la poignée gauche n’est pas collée au guidon : retirer le bouchon d’extrémité de la poignée, le cas échéant. Retirer la poignée et la mettre de côté pour l’installer sur le nouveau guidon, au besoin.
12. Retirer le bouchon d’extrémité de la poignée droite, le cas échéant, puis retirer la poignée du guidon.
REMARQUE
Sur les modèles 2008 et ultérieurs : Le capteur de poignée d’accélération du côté droit du guidon possède un bouchon d’étanchéité qui protège les électrodes internes de la saleté et l’humidité et sert également d’attache de retenue pour la poignée d’accélération de droite.
Pour enlever la poignée des gaz, il pourrait être nécessaire de tirer légèrement pour libérer les doigts d’indexage dans la poignée du réceptacle dans le bouchon d’étanchéité.
Si la poignée d’accélération n’est pas remplacée, après avoir enlevé la poignée, noter si le bouchon d’étanchéité est fixé à l’extrémité du capteur de poignée d’accélération. Sinon, retirer le bouchon d’étanchéité des doigts d’indexage dans la poignée d’accélération avec un morceau rigide de fil mécanique.
Pour les modèles 2013 et antérieurs, le capteur de poignée d’accélération d’origine DOIT être remplacé par un kit de capteur de poignée d’accélération (no de pièce H-D 32310-08). Consultez Tableau 3 .
Modèles 2014 et ultérieurs, réutiliser le capteur de poignée d’accélération standard.
13. Au besoin, consulter le manuel d’entretien pour retirer et mettre à l’écart le capteur de poignée d’accélération d’origine et le faisceau de raccordement du capteur de poignée d’accélération.
1Phare
2Couvre-guidon
3Plaque d’antivol de direction
4Nacelle (moitié gauche)
5Bande de garniture de nacelle
6Déflecteur d’air (FLHRS seulement)
7Écrou
8Vis à tête plate (2)
9Vis à tête cylindrique large
10Rondelle plate
11Boulon avec rondelle
12Vis à embase (3)
Figure 3. Nacelle, phare et couvre-guidon (FLHR illustré)
14. Pour TOUS les modèles : Consulter Figure 3. . Accéder à l’intérieur de la nacelle du phare (4), retirer l’écrou à embase (7) pour libérer la bande de garniture (5) au dessus de la nacelle.
REMARQUE
Les guidons fat ape et mini-ape ne sont pas compatibles avec le déflecteur d’air d’origine (6) des modèles FLHRS . Le déflecteur et la bande de garniture (5) de ces modèles peut être mis à l’écart et une nouvelle bande de garniture (no de pièce H-D 67868-03, vendue séparément) doit être installée.
15. Pour les modèles nord-américains et les modèles internationaux 2014 et ultérieurs : Retirer et conserver les deux vis cruciformes à tête plate (8) sous la plaque signalétique qui retient le couvre-guidon sur le verrou de fourche. Pour les modèles antérieurs de l’Australie, du Brésil, de l’Europe et du Japon : Les vis à tête plate (8) sont dotées de têtes de rupture et ne sont pas faciles à retirer. Pour enlever les vis avec des têtes de rupture, percer un trou pilote dans le haut de chaque vis avec un pointeau et sortir de force la vis à l’aide d’une perceuse munie d’une mèche à gauche de 3 mm (1/8 po). Si cela échoue, utiliser un foret de tige de 5 mm (3/16 po) de longueur pour percer avec soin les têtes des vis de rupture. Utiliser des pinces pour enlever les tiges de vis de l’antivol de direction.
16. Pour TOUS les modèles Road King : Consulter le manuel d’entretien et suivre les étapes pour retirer et mettre à l’écart le couvre-guidon, le déflecteur d’air et le guidon. Pour les modèles Freewheeler : Consulter le manuel d’entretien et suivre les étapes pour retirer et mettre à l’écart le couvre-guidon, la nacelle de phare et le guidon.
REMARQUE
Prendre note de la séquence d’installation et de l’orientation des pièces du rehausseur au moment de les retirer et les conserver pour une installation ultérieure.
Installer lâchement le guidon et les brides pour faciliter le retrait des boulons de montage du rehausseur.
17. Retirer les deux écrous de montage de rehausseur de sous le support de fourche supérieur. Retirer et jeter les rehausseurs de guidon, mais conserver les pièces pour l’installation ultérieure.
REMARQUE
NE PAS ENLEVER les fils des boîtiers à broches du connecteur à commutateur de guidon Molex ou Deutsch à l’intérieur de la nacelle.
18. Modèles 2013 et antérieurs seulement. Noter les couleurs des câbles et leurs positions dans chaque cavité des boîtiers de connecteurs à partir des commutateurs. Se référer à la section du connecteur concerné dans l’annexe du manuel d’entretien. Retirer les fils (avec les bornes de prise) des boîtiers à douilles.
NOUVEAU CÂBLAGE INTERNE DE GUIDON
1. Modèles Dyna et Softail : Retirer les sangles de câble et les pinces de retenue de câblage en plastique qui fixent les faisceaux de commutateur sur le guidon d’origine. Pour les modèles Road King 2013 et antérieurs : Installer le kit de commutateur de guidon à câble prolongé (vendu séparément) dans les boîtiers de commutateur de droite et de gauche conformément aux instructions contenues dans ce kit. Pour TOUS les modèles : Consulter Figure 10. . Faire glisser un gros passe-câble (3) sur chacun des faisceaux de câbles de commutateur en positionnant le passe-câble près de l’extrémité du commutateur.
2. Utiliser du ruban pour envelopper les bornes des fils de chaque source pour en faire des amorces distinctes. Enveloppez chaque fil principal assez serré pour entrer dans l’œillet et passez-le facilement à travers le nouveau guidon.
REMARQUE
Des chaînes de guidage (ou des fils minces) peuvent faciliter l’acheminement des faisceaux dans le guidon. Pour chaque faisceau destiné à être acheminé à travers le guidon, acheminer d’abord un fil séparé dans la barre.
Fixer fermement chacun des fils aux embouts des faisceaux correspondants. Jusqu’à leur utilisation, fixer les fils de guidage sur chaque extrémité du guidon pour empêcher qu’ils ne soient tirés prématurément.
Tirer le fil à travers la barre pour acheminer le faisceau vers le point de sortie approprié.
Des directives particulières à chaque faisceau sont fournies plus loin.
3. Pour les modèles SANS clignotants montés sur le guidon : Passer à l’ Étape 9 (après Figure 5. ). Pour les modèles AVEC clignotants installés sur le guidon : Si les câbles de clignotant d’origine traversent les boîtiers de commutateurs et entrent dans le guidon par la grande ouverture (J), passer à l’ Étape 4 (après Figure 4. ). Consulter la figure 4. Si les clignotants d’origine ont été acheminés à l’extérieur , ces clignotants doivent être relocalisés à l’extérieur du guidon. Réaliser la relocalisation à cette étape en suivant les directives qui figurent dans le kit de relocalisation approprié.
4. Si les câbles de clignotant d’origine TRAVERSENT les boîtiers de commutateurs : Retirer le clignotant de l’ensemble de levier de frein avant (tige de rétroviseur) et le laisser balancer du boîtier de commutateur. Couvrir ou protéger le clignotant pour empêcher les dommages jusqu’à l’installation ultérieure.
REMARQUE
Consultez Figure 5. . Vérifier que le grand passe-câble (7) a été positionné sur le commutateur et le faisceau, près de l’extrémité du commutateur.
1Clignotant
2Câbles de clignotant acheminés à l’extérieur
Figure 4. Clignotants montés sur le guidon qui nécessitent une relocalisation
5. Appliquer une fine couche de savon liquide, de nettoyant à vitre ou de lubrifiant tout usage sur le clignotant du côté droit et sur les faisceaux du commutateur.
6. Avec le guidon placé sur une surface lisse et douce, avec les extrémités de poignées orientées vers le haut, acheminer délicatement le faisceau du commutateur droit dans la grande ouverture sur la face inférieure du nouveau guidon et vers la grande ouverture au centre de la barre.
AVERTISSEMENT
Retirez soigneusement les fils des trous du guidon pour éviter de les dénuder. Un fil dénudé peut provoquer des courts-circuits et endommager les composants électriques du véhicule, ce qui peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et la mort ou des blessures graves. (00418b)
7. Tirer les extrémités avec ruban du faisceau dans l’ouverture de sortie au centre du guidon en disposant le boîtier de commutateur dans sa position finale approximative. NE PAS serrer le boîtier de commutateur sur le guidon à cette étape.
8. Répéter les étapes 4 à 7 avec le faisceau de commutateur de gauche. Passer à l’ Étape 13 .
REMARQUE
Ces clignotants doivent être relocalisés à l’extérieur du guidon. Réaliser la relocalisation à cette étape en suivant les directives qui figurent dans le kit de relocalisation approprié.
1Trou de câblage central
2Vis de montage de commutateur supérieur
3Vis de montage de commutateur inférieur
4Positionnez le tout à l’intérieur du point de pincement de l’arête du commutateur au-dessus des fils et des trous dans le guidon
5Gardez les fils à l’écart des points de pincement près du montant fileté
6Clignotant avant
7Grand passe-câble
Figure 5. Acheminement du clignotant et du câble de clignotant à travers le boîtier de câble
9. Si les câbles de clignotant d’origine ont été RELOCALISÉS ou s’il n’y a PAS de clignotants montés sur le guidon : appliquer une légère couche de savon liquide, de nettoyant à vitre ou de lubrifiant tout usage sur le commutateur du faisceau de droite.
10. Consultez Figure 6.. Avec le guidon placé sur une surface lisse et douce, avec les extrémités de poignées orientées vers le haut, acheminer délicatement le faisceau du commutateur droit dans la grande ouverture sur la face inférieure du nouveau guidon et vers la grande ouverture au centre de la barre.
AVERTISSEMENT
Retirez soigneusement les fils des trous du guidon pour éviter de les dénuder. Un fil dénudé peut provoquer des courts-circuits et endommager les composants électriques du véhicule, ce qui peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et la mort ou des blessures graves. (00418b)
11. Tirer les extrémités avec ruban du faisceau dans l’ouverture de sortie au centre du guidon en disposant le boîtier de commutateur dans sa position finale approximative. NE PAS serrer le boîtier de commutateur sur le guidon à cette étape.
12. Répéter les étapes 9 à 11 avec le faisceau de commutateur de gauche.
1Trou de câblage central
2Vis de montage de commutateur supérieur
3Vis de montage de commutateur inférieur
4Positionnez le tout à l’intérieur du point de pincement de l’arête du commutateur au-dessus des fils et des trous dans le guidon
5Gardez les fils à l’écart des points de pincement près du montant fileté
6Grand passe-câble
Figure 6. Acheminement du fil du boîtier du commutateur
AVERTISSEMENT
Chaque rondelle isolante qui se trouve dans les trous pour fils du guidon doit rester en place après avoir fait passer les fils dans le guidon. L’utilisation de la motocyclette sans ces rondelles en place peut endommager les fils, provoquant un court-circuit qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00416d)
13. Pour TOUS les modèles : Consultez Figure 10.. Insérer les passe-câbles des fils de commutateur (3) dans les ouvertures de câble de commutateur dans le guidon.
REMARQUE
Appliquer une fine couche de savon liquide, de nettoyant à vitre ou de lubrifiant tout usage peut faciliter l’installation du passe-câble.
14. Pour tous les modèles SAUF les Road King et Freewheeler 2008 et ultérieurs : Passer à la section PROTECTION DE CÂBLE .
REMARQUE
Pour les modèles Road King 2008-2013 :
NE PAS utiliser le capteur de poignée d’accélération d’origine avec le nouveau guidon. Le petit connecteur vert du capteur d’origine n’est pas compatible avec les guidons avec câblage intérieur. Le capteur d’origine DOIT être remplacé par un kit de capteur de poignée d’accélération (no de pièce H-D 32310-08, vendu séparément). Consultez Figure 11. et Tableau 3 .
Pour les modèles Road King et Freewheeler 2014 et ultérieurs :
Réutiliser le capteur de poignée d’accélération avec le petit faisceau interne.
Cette installation n’est pas compatible avec les poignées chauffantes; par conséquent, la partie courte de l’élément chauffant (K) du câblage du capteur de poignée d’accélération NE SERA PAS UTILISÉ pour cette installation. Ces câbles peuvent être écourtés et assemblés avec du ruban pour éviter toute interférence avec l’installation, ou groupés et assemblés avec du ruban à l’intérieur du guidon.
  1. Joindre les extrémités (L) de la plus longue paire de faisceaux à l’aide de ruban assez serré pour permettre de les passer facilement à travers le guidon. Appliquer une fine couche de savon liquide, de nettoyant à vitre ou de lubrifiant tout usage sur le faisceau de câbles du capteur de la poignée d’accélération droite.
  2. Consultez Figure 7. . Acheminer le faisceau de câbles du capteur de poignée d’accélération dans l’extrémité droite du guidon vers la grande ouverture au centre de la barre, tout en ajustant les pattes d’indexation sur le capteur de la poignée d’accélération dans les fentes à l’extrémité du guidon. Des pattes et fentes de tailles différentes évitent un mauvais assemblage.
REMARQUE
Le capteur de la poignée d’accélération doit être complètement inséré pour fonctionner correctement.
1Trou de câblage central
2Vis de montage de commutateur supérieur
3Vis de montage de commutateur inférieur
4Positionner à l’intérieur du point de pincement de l’arête du commutateur et dans le trou du guidon
5Garder les fils à l’écart des points de pincement près du montant fileté
6Capteur de la poignée d’accélération
7Grand passe-câble
Figure 7. Boîtier de commutation et câblage du capteur de poignée d’accélération (modèles Touring 2008 et ultérieurs)
PROTECTION DE CÂBLE
AVERTISSEMENT
Les fils qui sortent du bas du guidon, au centre, doivent être protégés contre l’usure à l’aide de gaines thermorétractables placées au niveau du trou de sortie des fils. Les fils qui ne sont pas protégés à l’aide d’une gaine thermorétractable peuvent faire des courts-circuits ou se briser, pouvant provoquer une perte de contrôle et la mort ou des blessures graves. (00432c)
REMARQUE
Le tube thermorétrécissable sur les faisceaux qui sortent de la partie inférieure au centre du guidon doit être installé pour protéger les câbles contre les dommages et les court-circuits au niveau du trou de sortie du câble du guidon.
  1. Avec tous les faisceaux tirés dans l’ouverture centrale du guidon et avec les deux boîtiers de commutateur de guidon (ainsi que les clignotants et le capteur de poignée d’accélération, le cas échéant) adéquatement situés et positionnés, installer le tube thermorétrécissable des différents kits pour empêcher les câbles de frotter sur les rebords du trou de sortie.
    1. Faisceaux de commutateur de guidon : Consulter Figure 10. . Couper le grand morceau de tube thermorétrécissable de 102 mm (4 po) qui se trouve dans le kit de guidon en deux morceaux égaux et glisser chacun de ces deux morceaux sur un faisceau de commutateur à l’emplacement du trou de sortie de câble du guidon.
    2. Câbles de clignotant : Le cas échéant, couper le petit morceau de tube thermorétrécissable de 102 mm (4 po) de tube thermorétrécissable (5) du kit de guidon en deux morceaux égaux et faire glisser chacun de ces deux morceaux sur un câble de clignotant à l’emplacement du trou de sortie du câble de guidon.
Le cas échéant :
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas de suivre les instructions du fabricant lorsque vous utilisez le UltraTorch UT-100 ou tout autre appareil de chauffage par rayonnement. Si vous ne respectez pas le mode d’emploi du fabricant, vous pourriez provoquer un incendie qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00335a)
  • Évitez de diriger la chaleur vers les composants du circuit de carburant. La chaleur extrême peut causer l’inflammation ou l’explosion du carburant entraînant des blessures graves ou la mort.
  • Évitez de diriger la chaleur vers les composants du circuit électrique autre que les connecteurs sur lesquels la thermorétraction est appliquée.
  • Gardez toujours les mains à l’écart du bout de l’outil et de la fixation de thermorétraction.
  1. Utiliser un pistolet à air chaud ou un dispositif de chaleur rayonnante approprié pour faire rétrécir le tube thermorétrécissable sur les faisceaux.
  2. Pour les modèles équipés d’un capteur de poignée d’accélération, consulter Figure 11. . Glisser le tube de vinyle (11) sur tous les câbles du capteur de poignée d’accélération. Glisser une portion suffisante du tube par-dessus le point où les câbles sortent du guidon. Découper le tube de vinyle excédentaire pour exposer les broches de borne du capteur (M).
  3. Enlevez le ruban à l’extrémité des faisceaux de fils.
  4. Vérifiez la continuité électrique entre le guidon et chaque fil dans les faisceaux de fils. Une continuité indiquerait un court-circuit, ce qui nécessiterait d’examiner les fils et leur acheminement dans le boîtier du commutateur.
Installation du rehausseur et du guidon
REMARQUE
Ce kit comprend un ensemble de rehausseur de guidon qui doit être installé avec ce guidon.
Les modèles FXCW/C nécessiteront l’achat additionnel de deux fixations de montants de rehausseur (no de pièce H-D 3471) et de deux rondelles de blocage fendues (no de pièce H-D 7068) pour remplacer les composantes ayant été retirées et mises à l’écart antérieurement (consulter Figure 2. , articles 6 et 7).
Les modèles Road King nécessiteront l’achat additionnel d’un couvre-guidon qui devra être posé sans être serré avant l’installation du rehausseur. Les couvercles sont offerts en couleur chrome (modèles H-D 2013 et antérieurs, no de pièce 55879-10; modèles H-D 2014 et ultérieurs, no de pièce 55800289) ou en couleur noire (modèles H-D 2013 et antérieurs, no de pièce 55881-10; modèles H-D 2014 et ultérieurs, no de pièce 55800290) pour s’agencer ou faire contraste avec le rehausseur et le guidon.
  • De plus, les modèles FLHRS nécessiteront l’achat d’une bande de garniture (no de pièce H-D 67868-03).
  • Les modèles 2013 et antérieurs de l’Australie, du Brésil, de l’Angleterre, de l’Europe et du Japon nécessiteront l’achat additionnel de deux fixations inviolables à tête plate no 10-24 x 1/2 (no de pièce H-D 2935A).
1. TOUS les modèles : consultez Figure 10. . Installer le nouveau rehausseur de guidon conformément aux directives du kit de rehausseur.
a. Assembler les pièces d’isolation de rehausseur en respectant la même configuration qu’avant le retrait.
b. Modèles Road King : Consultez Figure 8. . Placer le couvre-guidon (1), orienté comme illustré, sur le verrou de fourche (2).
c. Insérer les pattes de la base du rehausseur (3) dans les trous du couvre-guidon et fixer le rehausseur avec les boulons de montage retirés antérieurement. Ne pas serrer complètement à cette étape.
REMARQUE
TOUS les modèles : Selon l’orientation normale du guidon, le plan du rehausseur de guidon est parallèle aux fourches avant du véhicule; cela dit, il est possible que des limites de hauteur soient stipulées par les gouvernements locaux ou provinciaux. Renseignez-vous et ajustez la hauteur en conséquence.
2. Installer le guidon (4) sur la base du guidon en acheminant les faisceaux de câbles dans le trou central de la base du rehausseur, dans le couvre-guidon (le cas échéant) et dans la grande ouverture ovale du support de fourche supérieur (arbre triple).
3. Positionnez le guidon avec les zones moletés (6) centré sur la base du rehausseur. Installer la bride de rehausseur (7) et les fixations de la bride (8, 9) conformément aux directives du kit de rehausseur, sans toutefois serrer complètement à cette étape.
4. Avec le guidon centré et orienté, serrez les pièces de fixation des colliers du rehausseur.
Couple : 20,3–24,4 N·m (15–18 ft-lbs) vis à tête hexagonale
5. Serrer les deux fixations avant, puis les deux fixations arrière. Serrer une deuxième fois aux mêmes valeurs pour assurer la distribution adéquate de la charge sur la bride de rehausseur.
Couple : 20,3–24,4 N·m (15–18 ft-lbs) vis à tête hexagonale
6. Un à la fois , retirer les boulons de montage de la base des rehausseurs, appliquer quelques goutes de Loctite 271 - Rouge sur les 4-6 filets du bout et effectuer l’installation.
7. Serrer les boulons de montage de la base du rehausseur à.
Couple : 41–54 N·m (30–40 ft-lbs) boulon à tête hexagonale
1Couvre-guidon
2Antivol de direction
3Base du rehausseur
4Guidon
5Plan du rehausseur de guidon
6Zone moletée (2)
7Bride de rehausseur
8Vis de serrage (4)
9Bride en rondelle (4)
10Protecteur de rebord (2)
11Nacelle de phare
12Vis de couvre-guidon (2)
13Plaque d’antivol de direction
14Vis de couvre-guidon avant
15Écrou
16Rondelle plate
17Bande de garniture de nacelle
18Goujon de soudure (2)
19Écrou à embase
Figure 8. Configuration du rehausseur de guidon Ape FLHR
Installation de la commande manuelle et du boîtier de fils du commutateur
1. Pour tous les modèles SAUF les Road King 2008 et ultérieurs: Consulter le manuel d’entretien et suivre les instructions pour l’installation des nouveaux câbles de commande de la manette des gaz (vendus séparément) et de l’ensemble de poignée du côté droit/manchon de manette des gaz (neuf [acheté séparément] ou d’origine). Pour les modèles Road King et Freewheeler 2008 et ultérieurs : Se référer au manuel d’entretien et suivre les instructions pour installer le manchon de poignée d’accélération de droite nouveau (compatible avec le capteur de poignée d’accélération, vendu séparément) ou d’origine.
2. Ajustez la position du boîtier du commutateur et l’assemblage de levier de frein sur le guidon pour le confort du pilote. Le maître-cylindre de frein doit être aligné à peu près horizontalement avec le véhicule lorsque celui-ci est accoté sur sa béquille latérale.
3. Serrer les vis de bride du levier de frein en commençant par la partie supérieure et en terminant pas la partie inférieure . Serrer.
Couple : 8,1–12,2 N·m (72–108 in-lbs) Vis à tête TORX
4. Serrez d’abord les vis inférieures du boîtier de commutation, puis les vis supérieures. Ceci laissera un espace dans le boîtier de commutation à l’avant pour une meilleure apparence.
Couple : 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs) Vis à tête TORX
5. Veillez à ce que la poignée des gaz pivote et reprenne sa position sans contrainte et sans accrocher le guidon ou le boîtier de commutation.
REMARQUE
S’il y a des motifs sur les poignées du guidon, alignez le motif de la poignée gauche avec le motif de la poignée droite, lorsque la manette des gaz est complètement fermée.
6. Installer une poignée (achetée séparément) nouvelle ou d’origine sur l’extrémité gauche du nouveau guidon conformément à la notice d’instructions ou au manuel d’entretien pertinent.
7. Consulter le manuel d’entretien et ajuster les positions du boîtier du commutateur et de l’assemblage du levier d’embrayage sur le guidon pour assurer le confort du conducteur.
8. Serrer d’abord les vis supérieures du collier de levier d’embrayage , puis les vis inférieures. Serrer.
Couple : 8,1–12,2 N·m (72–108 in-lbs) Vis à tête TORX
9. Serrez d’abord les vis inférieures du boîtier de commutation, puis les vis supérieures. Serrer.
Couple : 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs) Vis à tête TORX
10. Référez-vous au manuel d’entretien et suivre les instructions pour installer un câble d’embrayage (acheté séparément) de bonne longueur.
AVERTISSEMENT
La sécurité du motocycliste dépend de l’installation correcte de ce kit. Pour les véhicules équipés de freins ABS, l’installation doit être faite par un concessionnaire. L’installation de ce kit nécessite l’utilisation d’outils spéciaux disponibles uniquement chez les concessionnaires Harley-Davidson. Un système de freins mal entretenu peut nuire aux performances des freins, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00578b)
AVERTISSEMENT
Remplacez les joints d’étanchéité des conduites de frein. La réutilisation des mêmes joints peut provoquer une défaillance des freins, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner la mort ou des blessures graves. (00318a)
AVIS
Évitez les fuites. Assurez-vous que les joints d’étanchéité, les vis plongeantes, les conduites de frein et l’alésage des étriers sont propres et en bon état avant de les assembler. (00321a)
11. Inspectez soigneusement les conduites de frein (vendues séparément) afin de déceler des dommages ou défauts et remplacer, le cas échéant. Installez la conduite de frein conformément aux instructions du manuel d’entretien ou aux instructions fournies avec les conduites.
12. Purgez les freins conformément aux instructions du manuel d’entretien.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’un composant, une conduite ou un raccord de frein hydraulique est desserré ou remplacé sur une motocyclette dotée de freins ABS, il est nécessaire d’utiliser Digital Technician II lors de la purge des freins afin de s’assurer qu’il ne reste pas d’air du tout dans le système. Un système de freins qui a été mal purgé peut nuire au freinage, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00585c)
RECONNEXION ÉLECTRIQUE
  1. Respecter l’acheminement noté dans les étapes de démontage jusqu’à ce que les câbles de commande du guidon atteignent les boîtiers du connecteur de câble de commutateur du faisceau principal du véhicule. Modèles Dyna et Softail : sous le réservoir de carburant, le faisceau de commutateur de gauche le long du côté gauche de l’ossature du châssis et le faisceau du commutateur de droite le long du côté droit de l’ossature. Modèles Road King et Freewheeler : jusqu’à l’intérieur de la nacelle de phare ou à côté de la tête de direction du châssis. Installer toutes les attaches et tous les guides-fils mis de côté pendant le démontage.
  2. REMARQUE
    Les modèles Dyna 2007-2011, Softail 2007-2010 et Road King 2007-2013 utilisent des connecteurs Molex. Les véhicules 2006 et antérieurs utilisent des connecteurs Deutsch. Référez-vous à la section du bon connecteur dans l’annexe du manuel d’entretien pour obtenir les procédures de connexion.
  3. Au besoin, se reporter aux notes prises pendant les étapes de retrait, à la section de connecteur correspondante et au diagramme de câblage de l’annexe du manuel d’entretien. Insérer chaque borne du faisceau de commutateur de gauche dans la cavité correspondante du boîtier de connecteur gris à six ou huit broches retiré antérieurement. Insérer chaque borne du faisceau de commutateur de droite dans la cavité correspondante du boîtier de connecteur noir à six broches retiré antérieurement.
  4. REMARQUE
    Il est possible que les rallonges de faisceau de commutateur (vendues séparément) soient nécessaires pour prolonger les faisceaux de commutateur et atteindre le faisceau principal du véhicule.
  5. Connecter la broche de commande du côté gauche du guidon et les boîtiers de douilles. Connecter la broche de commande du côté droite du guidon et les boîtiers de douilles.
  6. Pour les modèles équipés de clignotants montés sur guidon :
    1. Se reporter aux notes prises pendant les étapes de retrait, à la section de connecteur correspondante et au diagramme de câblage de l’annexe du manuel d’entretien. Insérer chaque borne du clignotant dans la cavité correspondante du boîtier de connecteur Multilock noir à six broches retiré antérieurement.
    2. Respecter la disposition notée antérieurement vers le connecteur de clignotant du faisceau principal du véhicule. Une rallonge de faisceau de clignotant (achetée séparément) peut être nécessaire pour prolonger le faisceau de clignotant pour pouvoir atteindre le faisceau principal du véhicule.
    3. Connecter la broche Multilock à 6 voies et les boîtiers à douilles.
    4. Installer toute attache ou guides de fils mis de côté préalablement.
  7. Pour tous les modèles SAUF les Road King 2008 et ultérieurs : Passer à l’ ASSEMBLAGE FINAL . Pour les modèles Road King 2008-2013 : Connecter la broche de régulateur de vitesse à trois voies et les boîtiers de douille à l’intérieur de la nacelle conformément aux instructions du manuel d’entretien.
  8. Récupérer le boîtier de goupille Molex noire à six broches (8) dans les composantes du capteur de poignée d’accélération. Insérer chaque borne de broche (M) du capteur de poignée d’accélération dans la cavité correspondante du boîtier à broches comme suit : Du conduit jaune , du conduit noir ,
    1. Fil NOIR dans la cavité 1
    2. Fil BLANC dans la cavité 2
    3. Fil ROUGE dans la cavité 3
    1. Fil NOIR dans la cavité 4
    2. Fil BLANC dans la cavité 5
    3. Fil ROUGE dans la cavité 6
  9. Connectez le boîtier à broches à six voies Molex noir du capteur de poignée d’accélération au boîtier à douilles à six voies noir à l’intérieur de la nacelle. Placer le tube en PVC installé préalablement de sorte à empêcher le frottement des fils du capteur de poignée d’accélération à l’intérieur de la nacelle
ASSEMBLAGE FINAL
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien du système d’alimentation, ne fumez pas à proximité et assurez-vous qu’il n’y a aucune flamme nue ni étincelle à proximité. L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. (00330a)
Modèles Dyna et Softail
  1. Installez le réservoir de carburant conformément aux instructions du manuel d’entretien. Passer à la section « VÉRIFICATION DE SÉCURITÉ » .
Modèles Freewheeler
  1. Installer le réservoir de carburant si celui-ci a été desserré ou enlevé. Consultez le manuel d’entretien.
  2. Consulter le manuel d’entretien et installer la nacelle de phare et le phare.
  3. Consulter le manuel d’entretien pour l’installation du phare dans la nacelle.
  4. Installer le pare-brise, le cas échéant.
Modèles Road King
1. S’il a été desserré ou enlevé, installer le réservoir de carburant conformément aux directives du manuel d’entretien.
2. Consultez Figure 8. . Pour éviter de possibles dommages à la conduite de frein, vérifier que les protecteurs latéraux (10) demeurent installés sur les rebords intérieurs de la nacelle de phare (11). Remplacer les protecteurs de rebords s’ils sont manquants, craqués ou endommagés.
3. Consultez Figure 9. . Desserrer les deux écrous borgnes qui retiennent la moitié gauche de la nacelle (voir les flèches). Répéter le processus pour la moitié droite de la nacelle.
Figure 9. Fixations du phare de la nacelle (modèles FLHR)
4. Consultez Figure 8. . Fixer le nouveau couvre-guidon (1) sur le mécanisme du verrou de fourche (2). Pour les modèles nord-américains et les modèles internationaux 2014 et ultérieurs : utiliser les deux vis à tête plate (12) retirées antérieurement. Serrer les vis à tête fraisée. Pour les modèles 2013 et antérieurs de l’Australie, du Brésil, de l’Angleterre et du Japon : utiliser deux nouvelles vis spéciales (no de pièce H-D 2935A, achetées séparément). Serrer les vis (12) jusqu’à ce que les têtes de rupture se détachent.
5. Appuyer sur la plaque d’antivol de direction d’origine (13) pour la positionner sur le couvre-guidon.
6. Insérer la vis (14, retirée antérieurement) à travers le trou à l’avant du couvre-guidon et au dessus de la nacelle du phare (11). Accéder à l’intérieur de la nacelle et installer l’écrou (15) et la rondelle plate(16) sur les fils de la vis. Serrer.
Couple : 1,1–2,3 N·m (10–20 in-lbs) Vis cruciforme
7. Insérer le crochet de la bande de garniture (17) dans la fente sur le couvre-guidon. Insérer le goujon à souder (18) sur la bande de garniture dans le trou au-dessus de la nacelle du phare et accéder à l’intérieur de la nacelle pour installer l’écrou à embase (19). Serrer.
Couple : 1,7–2,3 N·m (15–20 in-lbs) écrou hexagonal à embase
8. Consulter le manuel d’entretien pour l’installation du phare dans la nacelle.
9. Installer le pare-brise, le cas échéant.
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la direction est fluide et sans obstruction. Si la direction est entravée, vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et subir des blessures graves ou mortelles. (00371a)
  • Assurez-vous que les fils électriques, les câbles de commande d’embrayage, les câbles de commande des gaz/de ralenti et les conduites de frein ne se serrent pas lorsqu’on tourne les guidons jusqu’aux butées de direction droite et gauche.
REMARQUE
Vérifiez que le commutateur d’allumage est en position OFF avant de fixer les câbles de la batterie.
AVERTISSEMENT
Connectez d'abord le câble positif (+) de la batterie. Si le câble positif (+) entre en contact avec la masse alors que le câble négatif (-) est branché, les étincelles qui en résultent peuvent provoquer une explosion de la batterie, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00068a)
1. Consulter le manuel d’entretien et suivre les instructions données pour brancher les câbles de la batterie (câble de la borne positive en premier). Appliquez une mince couche de Electrical Contact Lubricant (no de pièce H-D 99861-02), de gelée de pétrole ou de matériel anticorrosion sur les bornes de la batterie.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que toutes les lumières et tous les interrupteurs fonctionnent correctement avant d’utiliser la motocyclette. Une mauvaise visibilité du motocycliste peut entraîner la mort ou des blessures graves. (00316a)
2. Placer le contacteur en position de démarrage (IGNITION) sans démarrer la motocyclette. Vérifier le fonctionnement adéquat de chaque commutateur du guidon.
3. Tournez le guidon jusqu’aux butées gauche et droite afin de tester les fonctions de contrôle du guidon à chaque butée.
4. Actionnez le levier manuel de frein avant pour vérifier le fonctionnement du feu d’arrêt.
AVERTISSEMENT
Après avoir installé la selle, tirez-la vers le haut pour vous assurer qu'elle est bien verrouillée. Pendant que vous conduisez, une selle non verrouillée peut glisser et causer une perte de contrôle, ce qui peut entraîner la mort ou des blessures graves. (00070b)
5. Référez-vous au manuel d’entretien et suivez les instructions afin d’installer la selle.
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la manette des gaz retourne automatiquement à la position de ralenti lorsque vous la relâchez. Une manette des gaz qui empêche le moteur de retourner automatiquement au ralenti peut mener à une perte de contrôle pouvant causer la mort ou des blessures graves. (00390a)
AVERTISSEMENT
Après avoir réparé le système de freinage, testez les freins à basse vitesse. Si les freins ne fonctionnent pas correctement, les essais à haute vitesse peuvent entraîner une perte de contrôle, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00289a)
PIÈCES DE RECHANGE
Tableau 2. Pièces de rechange : Kits de guidon Fat Ape et Fat Mini-Ape
Kit
Article
Description (quantité)
Numéro de pièce
Kits 55857-10B et 55801315
Guidon Fat Ape
(finition noir satin)
1
Guidon, Fat Ape, 0,3 m (12 po) de hauteur (noir satiné)
Non vendu séparément
2
Kit de rehausseur de guidon Fat en une seule pièce (noir)
56931-10
Kits 55859-10B et 55801311
Guidon Fat Mini Ape
(finition noir satin)
1
Guidon, Fat Mini-Ape, 0,3 m (12 po) de hauteur (noir satiné)
Non vendu séparément
2
Kit de rehausseur de guidon Fat en une seule pièce (noir)
56931-10
Kits 56832-04C et 55801313
Guidon Fat Mini Ape
(finition chromée)
1
Guidon, Fat Mini-Ape, 0,4 m (16 po) de hauteur (chromé)
Non vendu séparément
2
Kit de rehausseur de guidon Fat en une seule pièce (chromé)
56929-10
Kits 56942-10B et 55801317
Guidon Fat Ape
(finition chromée)
1
Guidon, Fat Ape, 0,4 m (16 po) de hauteur (chromé)
Non vendu séparément
2
Kit de rehausseur de guidon Fat en une seule pièce (chromé)
56929-10
Articles communs
à TOUS les kits
3
Passe-fils du guidon, grand (2)
11386
4
Tube thermorétrécissable, grand
72162-02
5
Tube thermorétrécissable, petit
72165-02
Éléments mentionnés dans le texte, mais non inclus dans le kit :
A
Rondelle cuvette supérieure d’origine (installer le côté plat vers le haut) (2)
B
Bague d’origine (4)
C
Entretoise d’origine (2)
D
Rondelle cuvette d’origine inférieure (installer le côté plat vers le bas) (2)
E
Rondelle plate d’origine (2)
F
Rondelle de blocage fendue d’origine (2)
G
Fil de mise à la masse d’origine
H
Rondelle de blocage à denture intérieure d’origine
I
Vis de montage du rehausseur d’origine (2)
J
Grande ouverture du câble (2)
PIÈCES DE RECHANGE
Figure 10. Pièces de rechange : Kits de guidon Fat Ape et Fat Mini-Ape
Figure 11. Pièces de rechange : kit de capteur de la poignée d’accélération (32310-08)
Tableau 3. Pièces de rechange : Kit de capteur de la poignée d’accélération (32310-08)
Article
Description (quantité)
Numéro de pièce
Articles pour le capteur de poignée d’accélération :
7
Capteur, poignée d’accélération
Non vendu séparément
8
Boîtier à broche à six voies
72188-07BK
9
Ancrage, connecteur de goujon en T
73212-07
10
Attache de câble
10006
11
Tuyau, PVC
Non vendu séparément
Articles utilisés seulement avec les poignées chauffantes :
12
Boîtier à douilles à deux voies
72112-94BK
13
Serrure secondaire à deux voies
boîtier de douille
72152-94
14
Goupille étanche (bouchon) (2)
72195-94
15
Boîtier à broches à deux voies
72102-94BK
16
Serrure secondaire à deux voies
boîtier de broche
72142-94
Articles mentionnés dans le texte :
K
Câble de poignée chauffante et borne de douille (2)
L
Borne de broche du capteur de poignée d’accélérateur (6)