KITS GUIDON ET SUPPORT DE GUIDON FAT APE ET MINI-FAT APE
J033592021-01-22
GÉNÉRALITÉS
Numéro de kit
55857-10B, 55859-10B, 56832-04C, 56942-10B, 55801311, 55801313, 55801315, 55801317
Modèles
Pour obtenir des informations sur l’ajustement au modèle, consulter le catalogue P&A de vente au détail ou la section Parts and Accessories (Pièces et accessoires) sur le site www.harley-davidson.com (en anglais uniquement).
Tableau 1. Modèles
Kit
Description du guidon
55857-10B, 55801315
Fat Ape, hauteur 400 mm, Satin Black
55859-10B, 55801311
Fat Mini-Ape, hauteur 300 mm, Satin Black
56832-04C, 55801313
Fat Mini-Ape, hauteur 300 mm, chrome
56942-10B, 55801317
Fat Ape, hauteur 400 mm, chrome
Ce kit ne s’adapte pas aux modèles équipés de poignées chauffantes, de compteurs montés sur le guidon, d’un kit nacelle Softail (no de pièce H-D 67907-96) ou de la radio Road Tech ® .
Pièces ou accessoires supplémentaires requis
Ce kit comprend un ensemble support de guidon qui doit être installé avec ce guidon.
L'achat séparé de pièces ou d'accessoires supplémentaires est nécessaire pour installer correctement ce kit de guidon. Voir le catalogue P&A de vente au détail ou la section Parts and Accessories (Pièces et accessoires) sur le site www.harley-davidson.com (en anglais seulement) pour une liste des pièces ou accessoires requis pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
Remplacer les joints de conduite de frein. La réutilisation des joints d’origine peut causer la défaillance des freins et la perte de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00318a)
Les deux joints d’étanchéité situés au niveau de chaque raccord banjo doivent être remplacés . Se reporter au catalogue de pièces correspondant au modèle/à l’année de la moto, ou consulter un concessionnaire Harley-Davidson ® pour obtenir les références correctes.
Les motos équipées d'une poignée gauche collée nécessiteront également l’achat séparé d’une nouvelle poignée.
  • Se reporter au catalogue de pièces pour les poignées d'équipement d'origine (OE) de rechange.
  • Se reporter au catalogue de vente au détail P&A ou à la section Pièces et accessoires de www.harley-davidson.com (en anglais seulement) pour découvrir la sélection de poignées Genuine Motor Accessory disponibles.
Outils et fournitures requis
Le produit Loctite® 271 Threadlocker and Sealant (frein filet et produit d'étanchéité Loctite 271) rouge (no de pièce H-D 99671-97) est nécessaire pour la pose correcte de ce kit.
Il sera également nécessaire de disposer de liquide de frein hydraulique frais et non contaminé. Se reporter au manuel du propriétaire ou au manuel d’entretien pour l’année-modèle de la moto afin de déterminer le liquide de frein adéquat pour ce véhicule.
Ces éléments sont disponibles auprès des concessionnaires Harley-Davidson.
Modèles avec ABS :
AVERTISSEMENT
La sécurité du conducteur dépend de l'installation correcte de ce kit. La pose par un concessionnaire est obligatoire pour les véhicules équipés de freins ABS. L’installation correcte de ce kit nécessite l’utilisation d’outils spéciaux disponibles seulement auprès d’un concessionnaire Harley-Davidson. Un système de frein mal entretenu peut réduire la capacité de freinage, ce qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00578b)
Modèles sans ABS :
AVERTISSEMENT
La sécurité du conducteur et du passager dépend de la pose correcte de ce kit. Suivre les procédures du manuel d’entretien approprié. Si l'opérateur ne possède pas les compétences requises ou les outils appropriés pour effectuer la procédure, la pose doit être confiée à un concessionnaire Harley-Davidson. Une pose incorrecte de ce kit risque de causer la mort ou des blessures graves. (00333b)
REMARQUE
Cette fiche d'instructions renvoie aux informations du manuel d'entretien. Un manuel d'entretien correspondant à l'année et au modèle de la moto est nécessaire pour cette pose et peut être obtenu auprès d'un concessionnaire Harley-Davidson.
Contenu du kit
PRÉPARATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout démarrage accidentel du véhicule, qui risque de causer la mort ou des blessures graves, déconnecter les câbles de batterie (en commençant par le câble négatif (-)) avant de continuer. (00307a)
AVERTISSEMENT
Commencer par débrancher le câble négatif (-) de la batterie. Si le câble positif (+) touche la masse alors que le câble négatif (-) est branché, des étincelles risquent de provoquer une explosion de la batterie pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. (00049a)
1. Se reporter au manuel d'entretien et suivre les instructions fournies pour déposer la selle et débrancher les câbles de la batterie, le câble négatif (-) en premier. Conserver toute la visserie de montage de la selle.
AVERTISSEMENT
Lors d'opérations d'entretien sur le circuit de carburant, ne pas fumer ni laisser de flammes nues ou d'étincelles à proximité. L'essence est un produit extrêmement inflammable et hautement explosif, qui peut entraîner la mort ou des blessures graves. (00330a)
2. Desserrer ou déposer le réservoir de carburant. Se référer au manuel d'entretien.
  • S’il est possible d’accéder à toutes les connexions des faisceaux et des câbles de commande des gaz, le réservoir de carburant peut être déplacé vers le haut et vers l'arrière sans déconnecter la conduite de carburant ou le crossover.
  • S’il n’est PAS possible d’accéder à ces connexions, le réservoir de carburant devra être déposé et mis de côté pour être réinstallé.
MISE EN GARDE
Le contact direct du liquide de frein DOT 5 avec les yeux risque de créer une irritation, un gonflement et une rougeur des yeux. Éviter tout contact avec les yeux. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à grande eau et contacter un médecin. L'ingestion d'une grande quantité de liquide de frein DOT 5 peut causer des malaises digestifs. En cas d'ingestion, consulter un médecin. Utiliser dans une zone bien ventilée. GARDEZ HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. (00144b)
AVERTISSEMENT
Le contact avec du liquide de frein DOT 4 peut avoir des effets graves sur la santé. Ne pas porter des vêtements et des lunettes de protection adaptés risque de provoquer la mort ou des blessures graves.
  • En cas d'inhalation : Garder son calme, évacuer à l'air frais, consulter un médecin.
  • En cas de contact avec la peau : Retirer les vêtements souillés ou éclaboussés. Rincer la peau immédiatement à grande eau pendant 15 à 20 minutes. En cas d'irritation, consulter un médecin.
  • En cas de contact avec les yeux : Rincer les yeux pendant au moins 15 minutes à l'eau courante, en gardant les yeux ouverts. En cas d'irritation, consulter un médecin.
  • En cas d'ingestion : Rincer la bouche et boire beaucoup d'eau. Ne pas faire vomir. Contactez le Centre antipoison. Consulter immédiatement un médecin.
  • Pour plus d'informations, consulter la fiche de données de sécurité (FDS) sur le site sds.harley-davidson.com
(00240e)
AVIS
Le liquide de frein DOT 4 endommage les surfaces peintes et les panneaux de carrosserie avec lesquels il entre en contact. Toujours faire attention et protéger les surfaces contre les éclaboussures lorsque l’on travaille sur les freins. Sinon, cela risque de causer des dommages esthétiques. (00239c)
REMARQUE
Essuyer immédiatement tout liquide de frein renversé à l’aide d’un chiffon doux propre et sec . Essuyer ensuite soigneusement la zone concernée à l’aide d’un chiffon propre, humide et doux (pour les petits déversements) ou laver à grandes eaux savonneuses (pour les gros déversements).
Couvrir les surfaces voisines de la moto avec une couverture d'entretien H-D ou une feuille de protection en polyéthylène pour protéger la finition contre d'éventuels dommages causés par des renversements ou des éclaboussures de DOT 4 Brake Fluid (liquide de frein DOT 4).
  1. Purger le liquide de frein du réservoir de liquide de frein avant et des conduites de frein, conformément aux instructions du manuel d'entretien.
DÉPOSE DU GUIDON D'ORIGINE
REMARQUE
Recouvrir le carénage avant et l’avant du réservoir de carburant avec des couvertures d'entretien H-D ou des chiffons propres pour ne pas rayer la finition.
Retirer le pare-brise, si équipé.
Modèles Dyna et Softail
AVIS
Retirer les composants de la conduite de frein avec soin. Les dommages aux surfaces de logement peuvent causer des fuites. (00320a)
1. Noter l'acheminement de la conduite de frein avant et l'orientation des raccords banjo. Voir le manuel d'entretien, déconnecter et retirer la conduite de frein. Conserver les boulons banjo, mais éliminer les joints de la conduite de frein.
2. Voir le manuel d’entretien et déconnecter le câble d’embrayage du levier d’embrayage. Déconnecter le câble d’embrayage du couvercle latéral et retirer le câble du véhicule.
REMARQUE
Avant de débrancher le câblage de commande du guidon, noter l’acheminement des fils.
Les modèles Dyna 2007-2011 et Softail 2007-2010 utilisent des connecteurs Molex. Les véhicules 2006 et plus anciens utilisent des connecteurs Deutsch. Voir la section correcte des connecteurs dans l’annexe du manuel d’entretien pour les procédures de déconnexion.
Les modèles Dyna 2012 et ultérieurs et les modèles Softail 2011 et ultérieurs utilisent des connecteurs JAE qui ne nécessitent pas de retirer les bornes pour être passés à travers le guidon.
3. Retirer et jeter toute attache de retenue de câblage en plastique ou serre-câbles attachant le câblage de commande de guidon et de feu de direction entre le guidon et les connecteurs de branchement au faisceau. Au besoin, se reporter à la section appropriée sur les connecteurs du manuel d’entretien pour déconnecter le câblage de commande du guidon des connecteurs de faisceau principal gris huit voies et noir six voies sous le réservoir de carburant.
REMARQUE
Avant de déconnecter les fils de feux de direction, noter l’acheminement de ces fils.
4. Séparer les moitiés de connecteur de feux de direction six voies, si présents.
REMARQUE
NE PAS retirer les fils des boîtiers de connecteur des commutateurs du guidon sous le réservoir de carburant.
NE PAS retirer les câbles des boîtiers de connecteur Multilock sous le réservoir de carburant.
5. Bien noter les couleurs et les positions des fils dans chaque cavité des boîtiers de connecteur provenant des commutateurs et des feux de direction. Voir la section correcte des connecteurs dans l’annexe du manuel d’entretien pour retirer les fils des boîtiers.
6. Utiliser du ruban adhésif pour envelopper les extrémités de borne de fil de chaque faisceau pour obtenir des amorces séparées. Entourer chaque amorce de ruban adhésif en serrant suffisamment pour pouvoir passer dans l'orifice de l’œillet et traverser facilement le nouveau guidon.
7. Retirer les ensembles maître cylindre avant et levier d’embrayage du guidon ainsi que les feux de direction et les rétroviseurs, si présents.
8. Tirer la gaine de fil et les faisceaux enveloppés à travers le guidon pour libérer les commandes du guidon et les feux de direction de la moto. Mettre de côté les ensembles commandes du guidon/feux de direction.
9. Se reporter au manuel d'entretien pour déposer l’ensemble boîtier de commutateur et le faisceau de fils côté droit. Ceci est nécessaire pour accéder aux câbles de commande des gaz.
10. Se reporter au manuel d'entretien pour débrancher les câbles de ralenti et de manette des gaz de l'ensemble poignée droite/manette des gaz. Déconnecter les câbles de ralenti et de manette des gaz du module d’induction. Si poignée droite/manette des gaz n’est pas remplacée, la retirer et la mettre de côté pour la réinstaller sur le nouveau guidon.
11. Se reporter au manuel d'entretien pour la dépose de l’ensemble boîtier commutateur et du faisceau de fils gauche.
12. Pour tous les modèles Dyna et Softail SAUF Rocker (FXCW/C) : voir Figure 1 . Retirer et éliminer les vis (1), la bride supérieure (2) et le guidon (4). Pour les modèles Rocker (FXCW/C) : voir Figure 2 . Retirer et éliminer les quatre vis à tête creuse hexagonale (1) qui fixent la bride supérieure du guidon (2) au support de guidon (3). Déposer et éliminer la bride. Retirer le guidon (4 et 5) de la moto.
1Vis de bride (4)
2Bride (2 sur FXSTD, 1 sur les autres)
3Support de guidon (2)
4Guidon
5Boulon de fixation de support de guidon (2)
Figure 1. Brides de guidon et supports de guidon (modèles Dyna et Softail)
1Vis de bride (4)
2Bride supérieure du guidon
3Support de guidon
4Guidon côté droit
5Guidon côté gauche
6Boulon de montage de support de guidon (2)
7Rondelle-frein (2)
Figure 2. Bride de guidon et support de guidon (modèles Rocker)
13. Si la poignée gauche n'est pas collée au guidon : retirer la poignée et la mettre de côté pour l’installer sur le nouveau guidon, sauf en cas de remplacement.
REMARQUE
Noter la séquence de serrage et l’orientation de la visserie des supports de guidon au moment de la dépose, et la conserver pour la réinstaller ultérieurement..
14. Pour tous les modèles Dyna et Softail SAUF Rocker (FXCW/C) : voir Figure 1 . Retirer les deux boulons de montage (5) de dessous le support de fourche supérieur. Retirer et éliminer les supports de guidon (3), mais conserver la visserie des supports de guidon restante pour les réinstaller ultérieurement. Pour les modèles Rocker (FXCW/C) : voir Figure 2 . Retirer et éliminer les deux boulons de montage du support de guidon (6) et les rondelles-frein (7) du dessous du support de fourche supérieur. Retirer et éliminer le support de guidon (3), mais conserver la visserie d’isolation du support de guidon restante pour la réinstaller ultérieurement. Pour tous les modèles Dyna et Softail : passer à « NOUVEAU CÂBLAGE INTERNE DE GUIDON ».
Modèles Road King 2003 et ultérieurs, modèles Freewheeler 2016 et ultérieurs
AVIS
Retirer les composants de la conduite de frein avec soin. Les dommages aux surfaces de logement peuvent causer des fuites. (00320a)
1. Retirer et conserver la vis à tête bombée sur la face inférieure de l’axe de fourche et l'ensemble support qui maintient le té du collecteur de conduite de frein.
2. Noter l'acheminement de la conduite de frein avant et l'orientation des raccords banjo. Voir le manuel d'entretien, déconnecter et retirer la conduite de frein. Conserver les boulons banjo, mais éliminer les joints de la conduite de frein. Modèles avec freins ABS : retirer les conduites jusqu’à l’unité de contrôle des freins.
3. Avec TOUS les systèmes de freinage : voir le manuel d'entretien. Déconnecter le câble d’embrayage du levier d’embrayage ou la conduite d’embrayage du maître cylindre. Déconnecter le câble d’embrayage ou la conduite du couvercle latéral.
4. Retirer du guidon les ensembles de maître-cylindre de frein avant et de levier d'embrayage.
5. Voir le manuel d'entretien et retirer l’ensemble phare de la nacelle du phare.
REMARQUE
Les modèles 2007-2013 utilisent des connecteurs Molex. Les véhicules 2006 et plus anciens utilisent des connecteurs Deutsch. Pour les procédures de connexion et de déconnexion, se reporter à la section appropriée sur les connecteurs dans l’annexe du manuel d’entretien.
Les modèles 2014 et ultérieurs utilisent des connecteurs JAE qui ne nécessitent pas de retirer les bornes pour passer à travers le guidon.
6. Retirer les attaches de retenue plastiques de câblage qui fixent les faisceaux de feu de direction au guidon, si présentes.
7. Pour les modèles 2013 et antérieurs, se reporter à la section appropriée sur les connecteurs dans l’annexe du manuel d'entretien pour déconnecter le câblage de commande du guidon des connecteurs de faisceau principal gris six voies ou huit voies, et noir six voies à l’intérieur de la nacelle de phare. Pour les modèles 2014 et ultérieurs déconnecter les connecteurs JAE des boîtiers de chaque côté de la colonne de direction (2 à droite et 1 à gauche). Pour les véhicules avec des feux de direction montés sur guidon , séparer les moitiés de connecteur de feu de direction six voies.
REMARQUE
Les kits commutateurs à fils prolongés actuellement disponibles pour les modèles équipés d’un régulateur de vitesse sont limités aux modèles 2008-2013.
8. Pour les modèles 2008-2013 uniquement : déconnecter le câblage du régulateur de vitesse électronique des deux connecteurs 4 voies si présents.
9. Voir le manuel d'entretien et procéder comme suit :
a. Retirer l’ensemble boîtier commutateur droit et le faisceau.
b. Pour les modèles 2007 et les modèles précédents : Déconnecter et retirer les câbles de la manette des gaz/ralenti de l'ensemble poignée de la main droite/manette des gaz actuellement installé.
c. Pour TOUS les modèles : retirer l'ensemble boîtier commutateur gauche et le faisceau de fils.
10. Retirer et éliminer les attaches de retenue de fils fixées aux faisceaux ou au guidon.
11. Si la poignée gauche n'est pas collée au guidon : retirer l'embout de la poignée si présent. Retirer la poignée et la mettre de côté pour l’installer sur le nouveau guidon, sauf en cas de remplacement.
12. Retirer l’embout de la poignée droite si présent, puis retirer la poignée du guidon.
REMARQUE
Sur les modèles 2008 et ultérieurs : le capteur de poignée tournante à droite du guidon a un capuchon d’étanchéité qui protège les électrodes internes de la saleté et de l’humidité, et qui sert également de dispositif de retenue pour la poignée droite (manette des gaz).
Pour retirer la manette des gaz, il peut être nécessaire de tirer légèrement pour dégager les languettes d'indexation situées sur la poignée du réceptacle sur le capuchon d’étanchéité.
En cas de NON remplacement de la poignée de commande des gaz : une fois la poignée retirée, noter si le bouchon d'étanchéité est attaché à l'extrémité du capteur de poignée tournante. Sinon, retirer le capuchon d’étanchéité des pions d’indexation à l’intérieur de la manette des gaz avec un morceau rigide de fil mécanique.
Pour les modèles 2013 et antérieurs, le capteur de poignée tournante d’origine doit être remplacé par le kit capteur de poignée tournante (H-D no de pièce 32310-08). Voir Tableau 3.
Les modèles 2014 et ultérieurs réutilisent le capteur de poignée tournante de série.
13. Si nécessaire, consulter le manuel d'entretien pour enlever et éliminer le capteur de poignée tournante d'origine et le faisceau de connexion volante de capteur de poignée tournante.
1Phare
2Couvercle du guidon
3Plaque de verrou de fourche
4Nacelle (moitié gauche)
5Bande de garniture de nacelle
6Déflecteur de vent (FLHRS uniquement)
7Écrou
8Vis à tête plate (2)
9Vis à tête cylindrique
10Rondelle plate
11Écrou avec rondelle
12Vis à bride (3)
Figure 3. Nacelle, phare et couvercle de guidon (FLHR représentée)
14. TOUS les modèles Road King : voir Figure 3 . Atteindre l’intérieur de la nacelle du phare (4), retirer l’écrou de bride (7) pour libérer la bande de garniture (5) en haut de la nacelle.
REMARQUE
Les guidons Fat Ape et Fat Mini-Ape ne sont pas compatibles avec le déflecteur de vent d’origine (6) sur les modèles FLHRS . Le déflecteur et la bande de garniture (5) sur ces modèles peuvent être éliminés, et une nouvelle bande de garniture (H-D pièce no 67868-03, disponible séparément) doit être installée.
15. Pour l’Amérique du Nord et les modèles internationaux 2014 et ultérieurs : enlever et conserver les deux vis à tête plate Phillips (8) sous la plaque d’étiquette qui tient le couvercle du guidon au verrou de fourche. Pour les modèles Australie, Brésil, Angleterre, Europe et Japon 2013 et ultérieurs : les vis à tête plate (8) ont des têtes de rupture et ne sont pas faciles à retirer. Pour enlever les vis à tête de rupture, faire un trou de guidage en haut de chaque vis avec un pointeau centreur et retirer la vis avec une mèche à gauche de 3 mm. Si cette opération échoue, utiliser une mèche de 5 mm pour percer et retirer les vis à tête de rupture. Utiliser une pince pour enlever les corps des vis du verrou de fourche.
16. Pour TOUS les modèles Road King : voir le manuel d'entretien et suivre les étapes pour enlever et éliminer le couvercle du guidon, le déflecteur de vent et le guidon. Pour les modèles Freewheeler : voir le manuel d'entretien et suivre les étapes pour enlever et éliminer le couvercle du guidon, la nacelle de phare et le guidon.
REMARQUE
Noter la séquence de serrage et l’orientation de la visserie des supports de guidon au moment de la dépose, et la conserver pour la réinstaller ultérieurement..
Installer le guidon et les brides sans les serrer pour faciliter le retrait des boulons de montage de support de guidon.
17. Retirer les deux boulons de montage de supports de guidon sous le support supérieur de la fourche. Retirer et éliminer les supports de guidon, mais mettre de côté la visserie pour la réinstaller ultérieurement.
REMARQUE
NE PAS retirer les fils des prises mâles du connecteur de commutateur de guidon Molex ou Deutsch à l'intérieur de la nacelle.
18. Modèles 2013 et antérieurs uniquement. Bien noter la couleur et la position des fils dans chaque cavité des boîtiers de connecteur provenant des commutateurs. Pour les procédures de connexion, se reporter à la section appropriée sur les connecteurs dans l’annexe du manuel d’entretien. Retirer les fils (avec bornes femelles) des prises femelles.
CÂBLAGE INTERNE DU NOUVEAU GUIDON
1. Pour les modèles Dyna et Softail : retirer les serre-câbles et les attaches de retenue de câblage plastique qui fixent les faisceaux de commutateur au guidon d’origine. Pour les modèles Road King 2013 et antérieurs : installer le kit Commutateur de guidon à fils prolongés (acheté séparément) dans les boîtiers commutateurs de guidon droit et gauche selon les instructions de ce kit. Pour TOUS les modèles : Voir Figure 10 . Glisser un grand passe-câble (3) sur chacun des faisceaux de fils de commutateur, en positionnant le passe-câble près de l’extrémité du commutateur.
2. Utiliser du ruban adhésif pour envelopper les extrémités de borne de fil de chaque source pour obtenir des amorces séparées. Chaque amorce doit être suffisamment serrée pour entrer dans l'ouverture de l'œillet et pour traverser facilement le nouveau guidon.
REMARQUE
Des ficelles (ou des fils métalliques minces) de guidage peuvent faciliter l'acheminement des fils groupés dans le guidon. Pour acheminer chaque faisceau de fils à travers le guidon, pré-acheminer un furet séparé à travers le guidon.
Successivement, attacher correctement avec du ruban adhésif un furet à l’extrémité correcte du faisceau de fils. Pour l’instant, fixer les parties restantes de furet au guidon, à chaque extrémité, pour éviter qu’elles ne soient tirées prématurément.
Tirer le furet à travers le guidon pour acheminer le faisceau de fils au point de sortie approprié.
Voir ci-dessous les instructions spécifiques pour chaque faisceau de fils.
3. Pour les modèles SANS feux de direction montés sur le guidon : passer à l’étape 9 (après Figure 5 ). Pour les modèles avec des feux de direction montés sur le guidon : si les fils des feux de direction d’origine passaient à travers les boîtiers commutateurs et dans le guidon par la grande ouverture (J), passer à l’étape 4 (après Figure 4 ). Voir la Figure 4. Si les fils des feux de direction étaient acheminés à l’extérieur ces feux de direction nécessitent un repositionnement hors du guidon. Repositionner à ce stade conformément aux instructions du kit de repositionnement approprié.
4. Si les fils des feux de direction d’origine passaient PAR les boîtiers commutateurs : retirer le feu de direction de l'ensemble levier de frein avant (tige du rétroviseur) et laisser pendre du boîtier commutateur. Couvrir ou protéger de quelque façon le feu de direction pour ne pas l’endommager jusqu’à l’installation ultérieure.
REMARQUE
Voir Figure 5 . Vérifier que le gros passe-câble (7) a été positionné sur le faisceau de fils de commutateur et de feu de direction, près de l’extrémité du commutateur.
1Feu de direction
2Fils de feux de direction acheminés à l’extérieur
Figure 4. Feux de direction montés sur le guidon nécessitant un repositionnement
5. Appliquer une fine couche de savon liquide, de nettoyant à vitres ou de lubrifiant universel sur les faisceaux de fils de feux de direction et de commutateur côté droit.
6. Le guidon étant placé sur une surface lisse et souple, les extrémités des poignées étant tournées vers le haut, introduire soigneusement le faisceau de fils du commutateur de droite dans la grande ouverture située sur le dessous du nouveau guidon et vers la grande ouverture située au centre de la barre.
AVERTISSEMENT
Tirer avec soin les fils à travers le trou dans le guidon pour empêcher de dénuder les fils. Les fils dénudés peuvent causer des courts-circuits et endommager les composants électriques du véhicule, ce qui pourrait causer la perte de contrôle du véhicule et conduire à la mort ou des blessures graves. (00418b)
7. Tirer les extrémités du faisceau de fils entourées de bande adhésive par l’ouverture de sortie au centre du guidon, en amenant le boîtier commutateur à sa position finale approximative. NE PAS fixer le boîtier commutateur au guidon à ce stade.
8. Répéter les étapes 4 à 7 avec le faisceau de fils du commutateur gauche. Passer à l' étape 13 .
REMARQUE
Ces feux de direction nécessitent un repositionnement hors du guidon. Repositionner à ce stade conformément aux instructions du kit de repositionnement approprié.
1Trou de câblage central
2Vis de montage du commutateur supérieur
3Vis de montage du commutateur inférieur
4Placer le point de pincement de bord de commutateur intérieur au-dessus des fils et du trou du guidon.
5Éloigner les fils des points de pincement situés près du montant fileté.
6Feu de direction avant
7Grand passe-câble
Figure 5. Acheminement des fils de feu de direction et de commutateur par le boîtier commutateur
9. Si les fils de feux de direction ont été REPOSITIONNÉS, ou s’il n’y a PAS de feux de direction montés sur guidon : appliquer une couche légère de savon liquide, d’un nettoyant à vitres ou de lubrifiant universel sur le faisceau de fils de commutateur côté droit.
10. Voir Figure 6 . Le guidon étant placé sur une surface lisse et souple, les extrémités des poignées étant tournées vers le haut, introduire soigneusement le faisceau de fils du commutateur de droite dans la grande ouverture située sur le dessous du nouveau guidon et vers la grande ouverture située au centre de la barre.
AVERTISSEMENT
Tirer avec soin les fils à travers le trou dans le guidon pour empêcher de dénuder les fils. Les fils dénudés peuvent causer des courts-circuits et endommager les composants électriques du véhicule, ce qui pourrait causer la perte de contrôle du véhicule et conduire à la mort ou des blessures graves. (00418b)
11. Tirer les extrémités du faisceau de fils entourées de bande adhésive par l’ouverture de sortie au centre du guidon, en amenant le boîtier commutateur à sa position finale approximative. NE PAS fixer le boîtier commutateur au guidon à ce stade.
12. Répéter les étapes 9 à 11 avec le faisceau de fils de commutateur côté gauche.
1Trou de câblage central
2Vis de montage du commutateur supérieur
3Vis de montage du commutateur inférieur
4Placer le point de pincement de bord de commutateur intérieur au-dessus des fils et du trou du guidon.
5Éloigner les fils des points de pincement situés près du montant fileté.
6Grand passe-câble
Figure 6. Acheminement des fils de boîtier commutateur
AVERTISSEMENT
Les œillets dans chacun des trous de câblage du guidon doivent être en place après avoir acheminé le câblage à travers le guidon. L’utilisation en l’absence des œillets peut endommager les fils, causant un court-circuit qui pourrait conduire à la mort ou des blessures graves. (00416d)
13. Pour TOUS les modèles : Voir Figure 10. Insérer les passe-câbles des fils de commutateur (3) en place dans les ouvertures de fils de commutateur sur le guidon.
REMARQUE
Une légère couche de savon liquide, de nettoyant à vitres ou de lubrifiant universel peut faciliter l’installation du passe-câble.
14. Pour tous les modèles, SAUF les modèles Road King et Freewheeler 2008 et ultérieurs : passer à PROTECTION DES FILS .
REMARQUE
Pour les modèles Road King 2008-2013 :
NE PAS utiliser le capteur de poignée tournante de série avec le nouveau guidon. Le petit connecteur vert du capteur de série n’est pas compatible avec un guidon à câblage interne. Le capteur d’origine DOIT être remplacé par un kit Capteur de poignée tournante (no de pièce H-D 32310-08, vendu séparément). Voir Figure 11 et Tableau 3.
Pour les modèles Road King et Freewheeler 2014 et ultérieurs :
Réutiliser le capteur de poignée tournante de série avec le petit faisceau de fils interne.
Ce montage n’est pas compatible avec des poignées chauffantes, par conséquent la partie plus courte de la poignée chauffante (K) du câblage du capteur de poignée tournante NE SERA PAS UTILISÉE pour ce montage. Ces fils peuvent être coupés court et isolés avec du chatterton pour éviter toute interférence avec le montage, ou laissés en faisceau et isolés à l’intérieur du guidon.
  1. Serrer les extrémités (L) de la paire de faisceaux la plus longue avec du ruban adhésif pour pouvoir les passer facilement à travers le guidon. Appliquer une fine couche de savon liquide, de lave-vitre ou de lubrifiant universel sur le faisceau de fils du capteur de poignée de commande des gaz .
  2. Voir Figure 7 . Passer le faisceau de fils du capteur de poignée tournante par l’extrémité droite du guidon jusqu’à l’ouverture située au centre du guidon, tout en insérant les languettes d’indexation du capteur de poignée dans les fentes à l’extrémité du guidon. Les languettes et les fentes ne sont toutes de la même taille pour éviter un montage incorrect.
REMARQUE
Le capteur de poignée de commande des gaz doit être bien positionné pour pouvoir fonctionner correctement.
1Trou de câblage central
2Vis de montage du commutateur supérieur
3Vis de montage du commutateur inférieur
4Positionner le point de pincement situé sur le bord intérieur de l’interrupteur au-dessus des fils et du trou du guidon
5Eloigner les fils des points de pincement près du montant vertical fileté
6Capteur de poignée de commande des gaz
7Grand passe-câble
Figure 7. Acheminement des fils du boîtier commutateur et du capteur de poignée tournante (Touring 2008 et ultérieurs)
PROTECTION DES FILS
AVERTISSEMENT
Les fils sortant de la partie inférieure centrale du guidon doivent être protégés de l'usure par du tube thermorétractable au niveau du trou de sortie de fils sur le guidon. Si les fils ne sont pas protégés par du tube thermorétractable, cela peut causer des courts-circuits ou des ruptures de fil qui pourraient conduire à la perte de contrôle du véhicule et entraîner la mort ou des blessures graves. (00432c)
REMARQUE
Le conduit thermorétractable sur les faisceaux de fils sortant du centre inférieur du guidon doit être installé pour protéger les fils contre les dommages et les court-circuits au niveau du trou de sortie des fils sur le guidon.
  1. Avec tous les faisceaux tirés à travers l’ouverture du guidon central, et les deux boîtiers commutateur de guidon (plus les feux de direction et le capteur de poignée tournante si présents) correctement situés et positionnés, installer le tube thermorétractable provenant des différents kits pour protéger les fils contre le frottement sur les bords du trou de sortie.
    1. Faisceaux de commutateur du guidon : voir Figure 10 . Couper le grand morceau de tube thermorétractable (4) de 102 mm de long (4) du kit guidon en deux morceaux égaux, et glisser chaque morceau sur un faisceau de fils de commutateur à l’emplacement du trou de sortie des fils du guidon.
    2. Fils de feux de direction : s’il y a lieu, couper le petit conduit thermorétractable de 102 mm de long (5) provenant du kit guidon en deux morceaux égaux et glisser chaque morceau sur un fil de feu de direction à l’emplacement du trou de sortie du fil de guidon.
Le cas échéant :
AVERTISSEMENT
S'assurer de suivre les instructions du fabricant lors de l'emploi du chalumeau UltraTorch UT-100 ou de tout autre dispositif à chaleur radiante. Le non-respect des instructions du fabricant peut provoquer un incendie, ce qui risque de causer la mort ou des blessures graves. (00335a)
  • Éviter de diriger la chaleur vers des éléments du circuit d’alimentation en carburant. Une chaleur extrême peut provoquer l’inflammation/explosion du carburant, entraînant ainsi des blessures graves ou mortelles.
  • Éviter de diriger la chaleur vers des éléments du circuit électrique autres que les connecteurs sur lesquels le travail de thermorétraction est effectué.
  • Ne pas approcher les mains du bec de l'outil ni de l'accessoire de thermorétraction.
  1. Utiliser un pistolet thermique ou un appareil de chauffage radiant approprié pour réduire le tube thermorétractable sur les faisceaux de fils.
  2. Pour les modèles équipés d’un capteur de poignée tournante, voir Figure 11 . Glisser le conduit PVC (11) sur tous les fils du capteur de poignée tournante. Glisser suffisamment de conduit jusqu’au point où les fils sortent du guidon en faisant en sorte que le conduit les recouvre. Couper le conduit en excès pour exposer les bornes mâles du capteur (M).
  3. Retirer le ruban adhésif des extrémités des faisceaux de fils.
  4. Vérifier la continuité électrique entre le guidon et chaque fil des faisceaux de fils. La continuité indiquerait un court-circuit, ce qui nécessiterait l'inspection des fils et de l'acheminement dans le boîtier commutateur.
Installation du support de guidon et du guidon
REMARQUE
Ce kit comprend un ensemble support de guidon qui doit être installé avec ce guidon.
Les modèles FXCW/C nécessitent l’achat supplémentaire de deux fixations de montage de support de guidon (no de pièce H-D no 3471) et de deux rondelles-frein fendues (no de pièce H-D 7068) pour remplacer celles qui ont été enlevées et éliminées plus tôt (voir Figure 2 , points 6 et 7).
Les modèles Road King nécessiteront l’achat supplémentaire d’un couvercle de guidon qui sera mis en place sans le serrer avant l’installation du support de guidon. Les couvercles sont disponibles en chrome (modèles 2013 et antérieurs no de pièce H-D 55879-10, 2014 et ultérieurs no de pièce H-D 55800289) ou noir (modèles 2013 et antérieur H-D no de pièce 55881-10, 2014 et ultérieurs no de pièce H-D 55800290) pour correspondre ou contraster avec le support de guidon et le guidon.
  • De plus, les modèles FLHRS nécessiteront l’achat d’une bande de garniture (no de pièce H-D 67868-03).
  • Les modèles 2013 et antérieurs Australie, Brésil, Angleterre, Europe et Japon nécessiteront l’achat supplémentaire de deux fixations à tête plate inviolables de #10-24 x 1/2 po (pièce no H-D 2935A).
1. TOUS les modèles : voir Figure 10 . Installer le nouveau support de guidon conformément aux instructions du kit support de guidon.
a. Assembler la visserie d’isolation du support de guidon dans la même configuration que celle qui a été retirée plus tôt.
b. Modèles Road King : voir Figure 8 . Placer le couvercle du guidon (1), orienté comme indiqué, sur le verrou de fourche (2).
c. Insérer les pattes à la base du support de guidon (3) à travers les trous dans le couvercle du guidon, et attacher le support de guidon avec les boulons de montage enlevés plus tôt. Ne pas serrer complètement pour l'instant.
REMARQUE
TOUS les modèles : l’orientation typique du guidon place le plan du support de guidon (5) parallèlement aux fourches avant du véhicule; toutefois, la réglementation d’État ou locale peut dicter des hauteurs limites de guidon. Il faut s'informer et ajuster en conséquence.
2. Installer le guidon (4) sur la base du support de guidon, en acheminant les faisceaux métalliques à travers le trou central de la base du support, le couvercle du guidon (si présent) et la grande ouverture ovale de la fourche supérieure (té de fourche).
3. Placer le guidon avec les zones moletées (6) centrées sur la base du support de guidon. Installer la bride du support de guidon (7) et les fixations de la bride (8, 9) conformément aux instructions du kit support de guidon, mais ne pas serrer complètement pour le moment.
4. Avec le guidon centré et orienté correctement, serrer les fixations de bride de support.
Couple : 20,3–24,4 N·m (15–18 ft-lbs) vis à tête creuse hexagonale
5. Serrer d’abord les deux fixations avant, puis les deux fixations arrière. Serrer à la même valeur une deuxième fois pour être sûr d’une distribution adéquate de la charge sur la bride de support de guidon.
Couple : 20,3–24,4 N·m (15–18 ft-lbs) vis à tête creuse hexagonale
6. Retirer un à un les boulons de montage de base du support de guidon, appliquer quelques gouttes de Loctite 271 rouge sur les 4 à 6 tours de filets les plus proches de l’extrémité, et installer.
7. Serrer les boulons de montage de la base du support de fourche à.
Couple : 41–54 N·m (30–40 ft-lbs) boulon à tête hexagonale
1Couvercle du guidon
2Verrou de fourche
3Base de support de guidon
4Guidon
5Plan de support de guidon
6Zone moletée (2)
7Bride du support de guidon
8Vis de bride (4)
9Rondelle de bride (4)
10Protecteur de bord (2)
11Nacelle de phare
12Vis de couvercle de guidon (2)
13Plaque de verrou de fourche
14Vis avant de couvercle de guidon
15Écrou
16Rondelle plate
17Bande de garniture de nacelle
18Goujon de soudure (2)
19Écrou à collet
Figure 8. Configuration de support de guidon Ape FLHR
Pose de la commande manuelle et du boîtier de fils de commutateur
1. Pour tous les modèles de Road King SAUF 2008 et ultérieurs Voir le manuel d’entretien et suivre les instructions d’installation des nouveaux câbles de commande de la manette des gaz et d’un ensemble poignée droite/manette des gaz neuf (acheté séparément) ou d’origine. Pour les modèles Road King et Freewheeler 2008 et ultérieurs Se reporter au manuel d'entretien, et suivre les instructions pour installer l’ensemble poignée droite/manette des gaz neuf (capteur de poignée tournante compatible) ou d’origine.
2. Ajuster la position du boîtier commutateur et l’ensemble de levier de frein sur le guidon en fonction du confort du conducteur. Le maître cylindre de frein doit être à peu près horizontal pendant que le véhicule est sur sa béquille latérale.
3. Serrer les vis de bride de levier de frein en commençant par celles du haut, puis passer à celles du bas. Serrer.
Couple : 8,1–12,2 N·m (72–108 in-lbs) Vis à tête TORX
4. Serrer d'abord les vis de boîtier commutateur inférieures puis supérieures. Cette séquence permet de laisser à l'avant le jeu au niveau du boîtier commutateur, pour une meilleure apparence.
Couple : 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs) Vis à tête TORX
5. Vérifier que l'ensemble de poignée droite/manchon de commande des gaz tourne et revient en arrière librement, sans se coincer sur le guidon ou le boîtier commutateur.
REMARQUE
Si les poignées du guidon sont modelées, aligner le modèle sur la poignée gauche avec celui de la poignée droite lorsque la commande des gaz est complètement fermée.
6. Installer une nouvelle poignée de guidon (achetée séparément) ou la poignée de guidon d'origine sur l'extrémité gauche du nouveau guidon conformément à la fiche d'instructions de poignée de guidon ou au manuel d'entretien.
7. Se reporter au manuel d’entretien et ajuster les positions du boîtier commutateur et de l'ensemble levier d'embrayage sur le guidon pour le confort du pilote.
8. Serrer les vis de bride de levier d'embrayage en commençant par celles du haut , puis passer à celles du bas. Serrer.
Couple : 8,1–12,2 N·m (72–108 in-lbs) Vis à tête TORX
9. Serrer d'abord les vis de boîtier commutateur inférieures puis supérieures. Serrer.
Couple : 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs) Vis à tête TORX
10. Voir le manuel d’entretien et suivre les instructions pour installer un câble d’embrayage de longueur correcte (acheté séparément).
AVERTISSEMENT
La sécurité du conducteur dépend de l'installation correcte de ce kit. La pose par un concessionnaire est obligatoire pour les véhicules équipés de freins ABS. L’installation correcte de ce kit nécessite l’utilisation d’outils spéciaux disponibles seulement auprès d’un concessionnaire Harley-Davidson. Un système de frein mal entretenu peut réduire la capacité de freinage, ce qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00578b)
AVERTISSEMENT
Remplacer les joints de conduite de frein. La réutilisation des joints d’origine peut causer la défaillance des freins et la perte de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00318a)
AVIS
Éviter les fuites. S’assurer que les joints, boulon(s) banjo, conduite de frein et alésage d’étrier sont propres et non endommagés avant le montage. (00321a)
11. Inspecter avec soin les nouvelles conduites de frein (achetées séparément) pour déceler des dommages ou des défauts, et les remplacer si elles sont endommagées. Installer la conduite de frein conformément aux instructions du manuel d’entretien ou aux instructions comprises avec les conduites de frein.
12. Purger les freins selon les instructions du manuel d’entretien.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'un composant, une conduite ou une connexion de frein hydraulique est déconnecté(e) ou remplacé(e) sur une moto équipée d'un système ABS, Digital Technician II doit être utilisé pendant la procédure de purge de frein pour vérifier que l'air est évacué du système dans son intégralité. Si la purge du système de freinage n'est pas effectuée correctement, cela peut nuire sévèrement à la capacité de freinage, ce qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00585c)
RECONNEXION ÉLECTRIQUE
  1. Suivre l'acheminement noté lors du démontage jusqu'à ce que les fils de commande du guidon atteignent les boîtiers de connecteur des fils de commutateurs du faisceau principal du véhicule. Les modèles Dyna et Softail : sous le réservoir de carburant, faisceau de fils de commutateur gauche le long du côté gauche du tube central de cadre, faisceau de fils de commutateur droit le long du côté droit du tube central de cadre. Modèles Road King et Freewheeler : vers l'intérieur de la nacelle du phare ou à côté de la colonne de direction. Installer toutes les attaches ou les guides de fils enregistrés dans le démontage.
  2. REMARQUE
    Les modèles Dyna 2007 à 2011, Softail 2007 à 2010 et Road King 2007 à 2013 utilisent des connecteurs Molex. Les véhicules 2006 et plus anciens utilisent des connecteurs Deutsch. Pour les procédures de connexion, se reporter à la section appropriée traitant des connecteurs dans l’annexe du manuel d’entretien.
  3. Au besoin, se reporter aux notes prises lors des étapes de retrait, ainsi qu'à la section appropriée sur les connecteurs et au schéma de câblage de l'annexe du manuel d’entretien. Insérer chaque borne du faisceau de fils de commutateur côté gauche dans la cavité correcte du boîtier de connecteur gris huit voies ou six voies retiré précédemment. Insérer chaque borne du faisceau de fils de commutateur côté droit dans la cavité correcte du boîtier du connecteur noir six voies retiré précédemment.
  4. REMARQUE
    Des prolongations de faisceau de fils de commutateur (achetées séparément) peuvent être nécessaires pour prolonger les faisceaux de fils de commutateur pour atteindre le faisceau principal du véhicule.
  5. Connecter les prises mâles et femelles de commande du guidon gauche. Connecter la goupille de commande du guidon côté droit et les prises femelles.
  6. Pour les modèles avec feux de route montés sur le guidon :
    1. Au besoin, se reporter aux notes prises lors des étapes de retrait ainsi qu'à la section appropriée sur les connecteurs et au schéma de câblage de l'annexe du manuel d’entretien. Insérer chaque borne des feux de direction dans la cavité correcte du boîtier noir Multilock six voies retiré plus tôt.
    2. Suivre le cheminement noté plus tôt jusqu’au connecteur de feu de direction du faisceau principal du véhicule. Une prolongation du faisceau de fils de feu de direction (achetée séparément) peut être nécessaire pour prolonger le faisceau de fils de feu de direction pour atteindre le faisceau principal de véhicule.
    3. Connecter les prises mâles et femelles Multilock six voies.
    4. Installer les attaches et/ou les guides de fils conservés plus tôt.
  7. Pour tous les modèles, sauf Road King 2008 et ultérieurs : procéder au MONTAGE FINAL . Pour les modèles Road King 2008 à 2013 : connecter les prises mâle et femelle du régulateur de vitesse trois voies dans la nacelle conformément aux instructions du manuel d'entretien.
  8. Récupérer la prise mâle six voies Molex (8) à partir des composants du capteur de poignée tournante. Insérer chaque borne mâle (M) du capteur de poignée tournante dans la cavité correcte de la prise mâle comme suit : Depuis le conduit jaune , depuis le conduit noir ,
    1. Le fil NOIR dans la cavité 1
    2. Le fil BLANC dans la cavité 2
    3. Le fil ROUGE dans la cavité 3
    1. Le fil NOIR dans la cavité 4
    2. Le fil BLANC dans la cavité 5
    3. Le fil ROUGE dans la cavité 6
  9. Connecter la prise mâle Molex noire six voies du capteur de poignée tournante à la prise femelle six voies noire à l'intérieur de la nacelle. Positionner le conduit PVC précédemment installé pour empêcher le frottement des fils du capteur de la poignée tournante à l’intérieur de la nacelle.
MONTAGE FINAL
AVERTISSEMENT
Lors d'opérations d'entretien sur le circuit de carburant, ne pas fumer ni laisser de flammes nues ou d'étincelles à proximité. L'essence est un produit extrêmement inflammable et hautement explosif, qui peut entraîner la mort ou des blessures graves. (00330a)
Modèles Dyna et Softail
  1. Installer le réservoir de carburant conformément aux instructions du manuel d'entretien. Passer à « CONTRÔLE DE LA SÉCURITÉ » .
Modèles Freewheeler
  1. Si le réservoir de carburant a été desserré ou déposé, installer le réservoir de carburant. Consulter le manuel d'entretien.
  2. Voir le manuel d'entretien pour déposer et installer la nacelle de phare et le phare.
  3. Voir le manuel d'entretien pour installer le phare dans la nacelle.
  4. Installer le pare-brise, si présent.
Modèles Road King
1. S’il a été desserré ou déposé, installer le réservoir de carburant conformément aux instructions du manuel d'entretien.
2. Voir Figure 8 . Pour éviter d’endommager la conduite de frein, vérifier que les protecteurs de bord (10) restent installés sur les bords intérieurs de la nacelle du phare (11). Remplacer les protecteurs de bord s’ils sont manquants, fissurés ou endommagés.
3. Voir Figure 9 . Desserrer les deux écrous borgnes fixant la moitié gauche de la nacelle (voir les flèches). Répéter l’opération pour la moitié droite de la nacelle.
Figure 9. Fixations de la nacelle de phare (modèles FLHR)
4. Voir Figure 8 . Fixer le nouveau couvercle de guidon (1) au mécanisme de verrou de fourche (2). Pour l’Amérique du Nord et les modèles internationaux 2014 et ultérieurs : utiliser les deux vis à tête plate (12) enlevées plus tôt. Serrer les vis à tête plate. Pour les modèles Australie, Brésil, Angleterre, Europe et Japon 2013 et antérieurs : utiliser les deux nouvelles vis spéciales (H-D pièce no 2935A, achetées séparément). Serrer les vis (12) jusqu’à ce que les têtes de rupture se détachent.
5. Appuyer sur la plaque de blocage de la fourche d'origine (13) pour la mettre en place sur le couvercle du guidon.
6. Insérer la vis (14 retirée plus tôt) à travers le trou situé à l’avant du couvercle du guidon et le haut de la nacelle du phare (11). Atteindre l’intérieur de la nacelle et installer l’écrou (15) et la rondelle plate (16) sur les filets de vis. Serrer.
Couple : 1,1–2,3 N·m (10–20 in-lbs) Vis Phillips
7. Insérer le crochet de la bande de garniture (17) dans la fente sur le couvercle du guidon. Insérer le goujon de soudure (18) sur la bande de garniture dans le trou en haut de la nacelle du phare, et atteindre l’intérieur de la nacelle pour installer l’écrou de bride (19). Serrer.
Couple : 1,7–2,3 N·m (15–20 in-lbs) écrou hexagonal à collet
8. Voir le manuel d'entretien pour installer le phare dans la nacelle.
9. Installer le pare-brise, si présent.
VÉRIFICATION DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
S'assurer que la direction reste souple, libre et sans entrave. Toute entrave gênant la direction risque de faire perdre le contrôle du véhicule et de causer la mort ou des blessures graves. (00371a)
  • Vérifier que les fils, les câbles d'embrayage, les câbles de commande des gaz/de ralenti et les conduites de frein ne sont pas en tension lorsque le guidon arrive en butée gauche et droite.
REMARQUE
Vérifier que l'interrupteur à clé est en position OFF avant de brancher les câbles de la batterie.
AVERTISSEMENT
Commencer par brancher le câble positif (+) de la batterie. Si le câble positif (+) touche la masse alors que le câble négatif (-) est branché, des étincelles risquent de provoquer une explosion de la batterie pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. (00068a)
1. Se reporter au manuel d'entretien et suivre les instructions indiquées pour rebrancher les câbles de la batterie (le câble positif d’abord). Enduire les bornes de la batterie d'une couche légère de lubrifiant de contact électrique Harley-Davidson (no de pièce 99861-02), de vaseline ou de produit anticorrosion.
AVERTISSEMENT
S'assurer que tous les feux et commutateurs fonctionnent correctement avant d'utiliser la moto. La mauvaise visibilité du conducteur peut causer la mort ou des blessures graves. (00316a)
2. Placer l'interrupteur à clé en position IGNITION (allumage), mais ne pas démarrer la moto. Tester le bon fonctionnement de chaque commutateur de guidon.
3. Tourner le guidon vers les butées de direction de gauche et de droite en vérifiant le fonctionnement des commandes du guidon à chaque butée.
4. Engager le levier de guidon de frein avant pour vérifier le fonctionnement du feu de stop.
AVERTISSEMENT
Après avoir posé la selle, essayer de la soulever afin de vérifier qu'elle est verrouillée en position. Pendant la conduite, une selle mal fixée risque de bouger et de provoquer une perte de contrôle, pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. (00070b)
5. Consulter le manuel d'entretien et suivre les instructions pour poser la selle.
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, s'assurer que la commande des gaz retourne automatiquement à la position de ralenti lorsqu'elle est relâchée. Une commande des gaz qui empêche le moteur de retourner automatiquement au ralenti peut causer la perte de contrôle, ce qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00390a)
AVERTISSEMENT
Une fois le système de freinage réparé, tester les freins à faible vitesse. Si les freins ne fonctionnent pas correctement, leur test à grande vitesse peut causer une perte de contrôle pouvant conduire à la mort ou des blessures graves. (00289a)
PIÈCES DE RECHANGE
Tableau 2. Pièces de rechange : Kits guidons Fat Ape et Fat Mini-Ape
Kit
Article
Description (quantité)
Numéros de pièce
Kits 55857-10B, 55801315
Guidon Fat Ape
(Finition satin black)
1
Guidon, Fat Ape, hauteur 300 mm (satin black)
Non vendue séparément
2
Kit support de guidon Fat une pièce (noir)
56931-10
Kits 55859-10B, 55801311
Guidon Fat Mini Ape
(Finition satin black)
1
Guidon, Fat Mini Ape, hauteur 300 mm (satin black)
Non vendue séparément
2
Kit support de guidon Fat une pièce (noir)
56931-10
Kits 56832-04C, 55801313
Guidon Fat Mini Ape
(Finition chrome)
1
Guidon, Fat Mini Ape, hauteur 400 mm (chrome)
Non vendue séparément
2
Kit support de guidon Fat une pièce (chrome)
56929-10
Kits 56942-10B, 55801317
Guidon Fat Ape
(Finition chrome)
1
Guidon, Fat Ape, hauteur 400 mm (chrome)
Non vendue séparément
2
Kit support de guidon Fat une pièce (chrome)
56929-10
Articles communs
à TOUS les kits
3
Passe-câble de guidon, grande taille (2)
11386
4
Gaine thermorétractable, grande taille
72162-02
5
Gaine thermorétractable, petite taille
72165-02
Articles mentionnés dans le texte, mais non inclus dans le kit :
A
Rondelle cuvette d’origine (OE), supérieure (installer le côté plat vers le haut) (2)
B
Bague d’origine (4)
C
Entretoise d’origine (2)
D
Rondelle cuvette, inférieure (installer le côté plat vers le bas) (2)
E
Rondelle plate d’origine (2)
F
Rondelle-frein fendue d’origine (2)
G
Fil de masse d’origine
H
Rondelle-frein interne d’origine
I
Vis de montage de support de guidon d’origine (2)
J
Grande ouverture de fil (2)
PIÈCES DE RECHANGE
Figure 10. Pièces de rechange : Kits guidons Fat Ape et Fat Mini Ape
Figure 11. Pièces de rechange : Kit capteur poignée tournante (32310-08)
Tableau 3. Pièces de rechange : Kit capteur de poignée tournante (32310-08)
Article
Description (quantité)
Numéros de pièce
Articles pour le capteur de poignée tournante (TGS) :
7
Capteur de poignée tournante (TGS)
Non vendue séparément
8
Prise mâle, six voies
72188-07BK
9
Ancre, goujon en T de connecteur
73212-07
10
Serre-câbles
10006
11
Conduit, PVC
Non vendue séparément
Articles utilisés avec les poignées chauffantes uniquement :
12
Prise femelle à deux fiches
72112-94BK
13
Verrou secondaire, deux sens
prise femelle
72152-94
14
Goupille d’étanchéité (bouchon) (2)
72195-94
15
Prise mâle à deux fiches
72102-94BK
16
Verrou secondaire, deux sens
prise mâle
72142-94
Articles mentionnés dans le texte :
K
Fil de poignée chauffante et borne femelle (2)
L
Borne mâle de capteur de poignée tournante (6)