KITS DE ELEVADOR Y MANILLAR FAT APE Y FAT MINI-APE
J033592021-01-22
GENERALIDADES
Número de kit
55857-10B, 55859-10B, 56832-04C, 56942-10B, 55801311, 55801313, 55801315, 55801317
Modelos
Para más información sobre el acoplamiento de los modelos, consulte el catálogo de venta al detalle de P&A (piezas y accesorios) o la sección Piezas y accesorios de www.harley-davidson.com (inglés solamente).
Tabla 1. Modelos
Kit
Descripción del manillar
55857-10B, 55801315
Fat Ape, 0,4 m (16 pulg.) de alto, negro satinado
55859-10B, 55801311
Fat Mini-Ape, 0,3 m (12 pulg.) de alto, negro satinado
56832-04C, 55801313
Fat Mini-Ape, 0,3 m (12 pulg.) de alto, cromado
56942-10B, 55801317
Fat Ape, 0,4 m (16 pulg.) de alto, cromado
Este kit no se adapta a modelos equipados con empuñaduras con calefacción, manómetros montados en el manillar, kit de nacela Softail (N.º de pieza H-D 67907-96) o los modelos Road Tech ® Radio.
Piezas o accesorios adicionales requeridos
Este kit incluye un conjunto de elevador del manillar que debe instalarse con este manillar.
La compra por separado de piezas o accesorios adicionales es necesaria para la correcta instalación de este kit de manillar. Vea la lista de piezas o accesorios necesarios para este modelo en el catálogo de venta al detalle de P&A (piezas y accesorios) o en la sección Piezas y accesorios en www.harley-davidson.com (inglés solamente).
¡ADVERTENCIA
Reemplace las juntas de la línea del freno. Reusar juntas originales puede causar fallo de freno y pérdida de control del vehículo, lo que podría resultar en lesiones graves o la muerte. (00318a)
Las dos juntas de la línea del freno que se encontraron en cada dispositivo de conexión se deben sustituir . Consulte el catálogo de piezas para la motocicleta de este año/modelo o consulte con un concesionario Harley-Davidson ® para los números de piezas correctos.
Las motocicletas equipadas con una empuñadura del lado izquierdo con pegamento necesitarán una empuñadura nueva que se vende por separado.
  • Consulte el catálogo de piezas para ver las empuñaduras del equipo original (OE) de repuesto.
  • Consulte el catálogo de venta al detalle de P&A (piezas y accesorios) o la sección de Piezas y accesorios de www.harley-davidson.com (inglés solamente) para ver la variedad disponible de empuñaduras de la línea de accesorios genuinos para motor.
Herramientas y suministros necesarios
Se requiere Fijatornillos y sellador Loctite ® 271, rojo (n. de pieza H-D 99671-97) para la correcta instalación de este kit.
Se necesitará líquido de frenos hidráulico reciente y no contaminado. Consulte el manual del propietario o el manual de servicio para la motocicleta de este año/modelo a fin de determinar el líquido de frenos correcto para este vehículo.
Estos artículos están disponibles en un concesionario Harley-Davidson.
Modelos con ABS:
¡ADVERTENCIA
La seguridad del conductor depende de la correcta instalación de este kit. Se requiere la instalación por parte del concesionario para los vehículos equipados con frenos ABS. La instalación correcta de este kit requiere el uso de herramientas especiales disponibles solo a través de un concesionario de Harley-Davidson. El sistema de frenos mal reparado puede afectar el funcionamiento de los frenos, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00578b)
Modelos sin ABS:
¡ADVERTENCIA
La seguridad del motociclista y del pasajero dependen de la instalación correcta de este kit. Use los procedimientos correspondiente del Manual de servicio. Si el procedimiento no está dentro de sus capacidades o si no tiene las herramientas correctas, pida a un concesionario Harley-Davidson que realice la instalación. La instalación incorrecta de este kit podría resultar en lesiones graves o la muerte. (00333b)
NOTA
Esta hoja de instrucciones hace referencia a la información del Manual de servicio. Para esta instalación se requiere un Manual de servicio del año/modelo de su motocicleta. Este manual está disponible en un concesionario Harley-Davidson.
Contenido del kit
PREPARACIÓN
¡ADVERTENCIA
Para evitar el arranque accidental del vehículo, lo que podría causar lesiones graves o la muerte, desconecte los cables de la batería (el cable negativo (-) primero) antes de continuar. (00307a)
¡ADVERTENCIA
Primero desconecta el cable negativo (-) de la batería. Si el cable positivo (+) llega a tocar tierra con el cable negativo (-) conectado, las chispas resultantes pueden hacer explotar la batería, lo que podría causar la muerte o lesiones graves. (00049a)
1. Consulte el manual de servicio y siga las instrucciones proporcionadas para extraer el asiento y desconectar los cables de la batería, el cable negativo (-) primero. Mantenga los elementos de sujeción de montaje del asiento.
¡ADVERTENCIA
Cuando se realice alguna reparación en el sistema de combustible, no fume ni permita la cercanía de llamas descubiertas o chispas. La gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva, por lo que puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. (00330a)
2. Afloje o extraiga el tanque de combustible.. Consulte el Manual de servicio.
  • Si se puede acceder a todas las conexiones del cable del acelerador y del arnés, el tanque de combustible se puede mover hacia arriba y hacia atrás sin desconectar la línea de combustible o transversal.
  • Si NO se puede acceder a estas conexiones, el tanque de combustible tendrá que ser completamente retirado y reservado para su instalación posterior.
ATENCIÓN
El contacto directo del líquido de frenos DOT 5 con los ojos puede causar irritación, inflamación y enrojecimiento. Evite el contacto con los ojos. En caso de contacto directo, enjuague los ojos con agua abundante y busque atención médica inmediata. La ingestión de cantidades abundantes de líquido de frenos DOT 5 puede causar problemas digestivos. En caso de ingestión, busque atención médica. Utilícelo en un área con buena ventilación. MANTÉNGALO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. (00144b)
¡ADVERTENCIA
El contacto con el líquido de frenos DOT 4 puede tener efectos graves para la salud. No usar protección apropiada para piel y ojos podría ocasionar lesiones graves o la muerte.
  • Si se inhala: Mantenga la calma, tome aire fresco y busque atención médica.
  • Si existe contacto con la piel: Quítese la ropa contaminada. Enjuague la piel inmediatamente con abundante agua durante 15-20 minutos. Si se desarrolla irritación, busque atención médica.
  • Si existe contacto con los ojos: Lave los ojos afectados durante al menos 15 minutos bajo el agua con los párpados bien abiertos. Si se desarrolla irritación, busque atención médica.
  • Si se ingiere: Enjuague la boca y luego beba abundante agua. No induzca el vómito. Contacte con el Centro de Intoxicación. Se requiere atención médica inmediata.
  • Consulte la Hoja de datos de seguridad (SDS) para más detalles en sds.harley-davidson.com
(00240e)
AVISO
El líquido de frenos DOT 4 puede provocar daños en las superficies pintadas y los tableros de la carrocería con los que haga contacto. Siempre tenga cuidado y proteja las superficies contra los derrames cuando realice trabajos en los frenos. No hacerlo puede causar daños cosméticos. (00239c)
NOTA
Limpie inmediatamente cualquier derrame de líquido de frenos con un paño limpio, seco y suave. Realice un seguimiento limpiando a fondo la zona afectada con un paño limpio, húmedo y suave (pequeños derrames) o lavando con una gran cantidad de agua jabonosa (grandes derrames).
Cubre las superficies cercanas de la motocicleta con una cubierta de servicio H-D o una tela protectora de polietileno, para proteger contra daños en el acabado causados por derrames o salpicaduras de DOT 4 Brake Fluid.
  1. Drene el líquido de frenos de los depósitos del freno delantero y las líneas de freno según las instrucciones en el manual de servicio.
EXTRACCIÓN DEL MANILLAR ORIGINAL
NOTA
Cubra el guardabarros delantero y el frente del tanque de combustible con cubiertas de servicio H-D o con toallas limpias de taller para evitar rayar el acabado.
Quite el parabrisas, si está equipado.
Modelos Dyna y Softail
AVISO
Quite los componentes de la línea del freno con cuidado. El daño a las superficies del asiento puede causar fugas. (00320a)
1. Tenga en cuenta el enrutamiento de la línea de freno delantero y la orientación de las conexiones banjo. Vea el manual de servicio para desconectar y extraer la línea del freno. Guarde los pernos banjo, pero deseche las juntas de sellado.
2. Consulte el manual de servicio y desconecte el cable de embrague de la maneta del embrague. Desconecte el cable del embrague de la cubierta lateral y retire el cable del vehículo.
NOTA
Tome nota de la ubicación de los cables antes de desconectar el cableado de control del manillar.
Los modelos Dyna de 2007-2011 y los modelos Softail de 2007-2010 usan conectores Molex. Los vehículos 2006 y anteriores usan conectores Deutsch. Consulte la sección del conector correcto en el apéndice del manual de servicio para ver los procedimientos de desconexión.
Los modelos Dyna de 2012 y posteriores y los modelos Softail de 2011 y posteriores utilizan conectores JAE que no requieren desmontaje para pasar a través del manillar.
3. Retire y deseche cualquier presilla plástica de retención de cables y las correas de cables que sujetan el control del manillar y los cables de la señal de giro del manillar a los conectores de cruce del mazo de cables. Según sea necesario, consulte la sección correcta del conector en el apéndice del manual de servicio para desconectar el cableado de control del manillar de los conectores del arnés principal gris de ocho vías y negro de seis vías debajo del tanque de combustible.
NOTA
Antes de desconectar el cableado de la señal de giro, tenga en cuenta el enrutamiento de los cables de la señal de giro.
4. Separe las mitades del conector de la señal de giro de seis vías, si está equipado.
NOTA
NO retire los cables de las cajas del conector de interruptores del manillar debajo del tanque de combustible.
NO retire los cables de la caja del conector multiusos debajo del tanque de combustible.
5. Tenga en cuenta los colores de los cables y posiciones en cada cavidad de las cajas de conectores de los interruptores y de los intermitentes. Consulte la sección del conector correcto en el apéndice del manual de servicio para eliminar los cables de las cajas.
6. Utilice cinta para envolver los extremos del terminal de cables de cada mazo de cables individual para hacer guías independientes. Envuelva cada guía lo suficientemente apretada para que entre en el agujero del alojamiento y pase fácilmente a través del manillar nuevo.
7. Extraiga la bomba del freno delantero y los conjuntos de la palanca del embrague del manillar, junto con las luces de las señales de giro y los espejos adjuntos, si están equipados.
8. Tire de la funda de cables y los arneses cerrados a través de los manillares para liberar los controles del manillar y las luces de las señales de giro de la motocicleta. Deje los conjuntos de control del manillar/luz de la señal de giro a un lado.
9. Consulte el manual de servicio para extraer el conjunto de las cajas de interruptores del lado derecho y el arnés. Esto es necesario para acceder a los cables del acelerador.
10. Consulte el manual de servicio para desconectar los cables de la marcha al ralentí y del acelerador del conjunto de empuñadura derecha/manga del acelerador. Desconecte los cables de la marcha al ralentí y del acelerador del módulo de inducción. Si no se reemplaza, quite la empuñadura derecha/manga del acelerador y déjela a un lado para instalarla en el manillar nuevo.
11. Consulte el manual de servicio para extraer el conjunto de la caja de interruptores del lado izquierdo y arnés de cables.
12. Para todos los modelos Dyna y Softail EXCEPTO Rocker (FXCW/C): Vea Figura 1 . Retire y deseche los tornillos (1), la abrazadera superior (2) y el manillar (4). Para modelos Rocker (FXCW/C): Vea Figura 2 . Extraiga y deseche los cuatro tornillos con cabeza de casquillo hexagonal (1) que sujetan la abrazadera superior del manillar (2) al elevador (3). Quite y deseche la abrazadera. Retire los manillares (4 y 5) de la motocicleta.
1Tornillo de la abrazadera (4)
2Abrazadera (2 en FXSTD, 1 en otros)
3Elevador del manillar (2)
4Manillar
5Perno de sujeción del elevador (2)
Figura 1. Abrazaderas y elevadoras del manillar (modelos Dyna y Softail)
1Tornillo de la abrazadera (4)
2Abrazadera superior del manillar
3Elevador del manillar
4Manillar del lado derecho
5Manillar del lado izquierdo
6Perno de montaje del elevador (2)
7Arandela de seguridad (2)
Figura 2. Abrazadera del manillar y elevador (Modelos Rocker)
13. Si la empuñadura del lado izquierdo no está pegada al manillar: quite la empuñadura y apártela para la instalación del nuevo manillar, si no se está reemplazando.
NOTA
Tome nota de la secuencia y la orientación de los elementos de sujeción del elevador a medida que lo extrae y consérvelos para su instalación posterior.
14. Para todos los modelos Dyna y Softail EXCEPTO Rocker (FXCW/C): Vea Figura 1 . Quite los dos pernos de montaje del elevador (5) de debajo de la pieza de soporte superior de la horquilla. Retire y deseche los elevadores del manillar (3), pero guarde los elementos de sujeción de aislamiento del elevador restante para su posterior instalación. Para modelos Rocker (FXCW/C): Vea Figura 2 . Retire y deseche los dos pernos de montaje del elevador (6) y las arandelas de seguridad (7) de debajo de la pieza de soporte superior de la horquilla. Retire y deseche el elevador del manillar (3), pero guarde los elementos de sujeción de aislamiento del elevador restante para su posterior instalación. Para todos los modelos Dyna y Softail: siga a "CABLEADO INTERNO DEL NUEVO MANILLAR" .
Modelos Road King de 2003 y posteriores, modelos Freewheeler de 2016 y posteriores
AVISO
Quite los componentes de la línea del freno con cuidado. El daño a las superficies del asiento puede causar fugas. (00320a)
1. Retire y guarde el tornillo de la cabeza del botón en la parte inferior del vástago de la horquilla y el conjunto del soporte que sostiene la camiseta del colector de la línea de freno.
2. Tenga en cuenta el enrutamiento de la línea de freno delantero y la orientación de las conexiones banjo. Vea el manual de servicio para desconectar y extraer la línea del freno. Guarde los pernos banjo, pero deseche las juntas de sellado. Modelos con frenos ABS quite las líneas hacia atrás hasta la unidad de controlador de frenos.
3. Con TODOS los sistemas de frenos vea el manual de servicio. Desconecte el cable del embrague de la palanca del embrague o la línea del embrague de la bomba. Desconecte el cable del embrague o la línea de la cubierta lateral.
4. Extraiga la bomba del freno delantero y los conjuntos de la maneta del embrague del manillar.
5. Consulte el manual de servicio y retire el conjunto del faro de la góndola del faro.
NOTA
Los modelos de 2007-2013 usan conectores Molex. Los vehículos 2006 y anteriores usan conectores Deutsch. Consulte la sección correcta del conector en el apéndice del manual de servicio para ver los procedimientos de desconexión y conexión.
Los modelos de 2014 y posteriores utilizan conectores JAE que no requieren desmontaje para pasar a través del manillar.
6. Retire los clips de retención de cableado de plástico que fijan los arneses de señal de giro al manillar, si están equipados.
7. Para los modelos 2013 y anteriores, consulte la sección correcta del conector en el apéndice del manual de servicio para desconectar el cableado de control del manillar de los conectores del arnés principal gris de seis vías o ocho vías, y negro de seis vías dentro de la nacela del faro delantero. Para los modelos de 2014 y posteriores desconecte los conectores JAE de las cajas a ambos lados del cabezal de dirección (2 a la derecha y 1 a la izquierda). Para los vehículos con señales de giro instaladas en el manillar, separe las mitades del conector de la señal de giro de seis vías.
NOTA
Los kits de interruptores de cable extendido disponibles actualmente para los modelos equipados con control de crucero están limitados a los modelos de 2008-2013.
8. Solo para los modelos de 2008-2013: desconecte el cableado del control de crucero electrónico de los dos conectores de cuatro vías si está equipado.
9. Vea el Manual de servicio para realizar los siguientes pasos:
a. Quite el conjunto de las cajas de interruptores del lado derecho y el arnés de cables.
b. Para los modelos 2007 y anteriores desconecte y retire los cables del acelerador/marcha al ralentí del conjunto de la empuñadura derecha/manga del acelerador instalado actualmente.
c. Para TODOS los modelos: extraiga el conjunto de las cajas de interruptores del lado izquierdo y el arnés de cables.
10. Quite y deseche cualquier presilla de retención del cable unida a los arneses o al manillar.
11. Si la empuñadura del lado izquierdo no está pegada al manillar: retire la tapa del extremo de la empuñadura, si está presente. Retire la empuñadura y apártela para la instalación del nuevo manillar, a menos que la esté reemplazando.
12. Retire la tapa del extremo de la empuñadura derecha si está equipada y, a continuación, retire la empuñadura del manillar.
NOTA
En los modelos de 2008 y posteriores: el sensor de la empuñadura del acelerador en el lado derecho del manillar tiene una tapa de sellado que protege los electrodos internos de la suciedad y la humedad y también actúa como un retén para la empuñadura del lado derecho (acelerador).
Para quitar la empuñadura del acelerador, puede ser necesario un tirón suave para liberar las patillas índice en la empuñadura del receptáculo en la tapa de sellado.
Si NO se reemplaza la empuñadura del acelerador: Después de quitar la empuñadura, verifique si la tapa de sellado está sujeta al extremo del sensor de la empuñadura del acelerador. Si no es así, quite la tapa de sellado de las patillas índice dentro de la empuñadura del acelerador con un pedazo rígido de cable de mecánica.
Para los modelos de 2013 y anteriores el sensor de la empuñadura del acelerador del equipo original DEBE sustituirse por un kit de sensor de la empuñadura del acelerador (N.º de pieza H-D 32310-08). Vea Tabla 3 .
Los modelos de 2014 y posteriores vuelven a usar el sensor de la empuñadura del acelerador de fábrica.
13. Si es necesario, vea el manual de servicio para quitar y desechar el sensor de la empuñadura del acelerador del equipo original y el arnés de puente del sensor de la empuñadura del acelerador.
1Faro delantero
2Cubierta del manillar
3Placa de la cerradura de la horquilla
4Célula (mitad izquierda)
5Quite la cinta decorativa
6Deflectores de viento (solo FLHRS)
7Tuerca
8Tornillo de cabeza plana (2)
9Tornillo de cabeza plana
10Arandela plana
11Tuerca con arandela
12Tornillo cabeza con reborde (3)
Figura 3. Cubierta de la góltula, del faro y del manillar (se muestra FLHR)
14. Para TODOS los modelos Road King: Vea Figura 3 . Alcance el interior de la nacela del faro delantero (4), y retire la tuerca de reborde (7) para liberar la cinta decorativa (5) en la parte superior de la nacela.
NOTA
Los manillares fat ape y fat mini-ape no son compatibles con el deflector de aire del equipo original (6) en los modelos FLHRS . El deflector y la cinta decorativa (5) en esos modelos se pueden desechar, y se debe instalar una nueva cinta decorativa (N.º de pieza H-D 67868-03, disponible por separado).
15. Para los modelos internacionales de 2014 y posteriores y para América del Norte: retire y conserve los dos tornillos Phillips de cabeza plana (8) debajo de la placa de la etiqueta que sujetan la cubierta del manillar al bloqueo de la horquilla. Para los modelos de 2013 y anteriores de Australia, Brasil, Inglaterra, Europa y Japón: los tornillos de cabeza plana (8) tienen cabezas de separación y no se extraen fácilmente. Para quitar los tornillos con cabezas de separación, haga un orificio piloto en la parte superior de cada tornillo con un punzón y retire el tornillo con una broca a la izquierda 3 mm (1/8 pulg.). Si eso falla, utilice una broca de vástago de 5 mm (3/16 pulg.) de largo para perforar cuidadosamente las cabezas de los tornillos de ruptura. Utilice un alicate para quitar los ejes de los tornillos de la cerradura de la horquilla.
16. Para TODOS los modelos Road King: vea el manual de servicio y siga los pasos para quitar y desechar la cubierta del manillar, el deflector de aire y el manillar. Para los modelos Freewheeler: vea el manual de servicio y siga los pasos para quitar y desechar la cubierta del manillar, la nacela del faro delantero y el manillar.
NOTA
Tome nota de la secuencia y la orientación de los elementos de sujeción del elevador a medida que lo extrae y consérvelos para su instalación posterior.
Instale el manillar y las abrazaderas sin apretar para facilitar la eliminación de los pernos de montaje del elevador.
17. Quite los dos pernos de montaje del elevador de debajo de la pieza de soporte superior de la horquilla. Retire y deseche los elevadores del manillar, pero guarde los elementos de sujeción para su posterior instalación.
NOTA
NO retire los cables de las cajas del conector de interruptores del manillar Molex o Deutsch dentro de la nacela.
18. Modelos de 2013 y anteriores solamente. Tome nota de los colores de los cables y posiciones en cada cavidad de las cajas del conector de los interruptores. Consulte la sección correcta del conector en el apéndice del manual de servicio. Quite todos los cables (con los terminales hembra) de los conectores hembra.
CABLEADO INTERNO DEL NUEVO MANILLAR
1. Para los modelos Dyna y Softail: quite las correas de cables y las presillas de retención del cableado de plástico que aseguran los arneses del interruptor en el manillar del equipo original. Para los modelos Road King de 2013 y anteriores instale el kit de interruptor de manillar de cable extendido (se compra por separado) en las cajas de interruptores del manillar del lado derecho e izquierdo según las instrucciones de ese kit. Para TODOS los modelos: consulte Figura 10 . Deslice una arandela aislante grande (3) sobre cada uno de los manojos de cables del interruptor, colocando la arandela aislante cerca del extremo del interruptor.
2. Utilice cinta adhesiva para envolver los extremos del terminal del cable de cada fuente para hacer guías separadas. Envuelva cada guía lo suficientemente apretada para que entre en la abertura del alojamiento y pase fácilmente a través del manillar nuevo.
NOTA
Las cuerdas guía (o alambres delgados) pueden facilitar el enrutamiento de los manojos de cables a través del manillar. Para que cada manojo de cables pase a través del manillar, coloque previamente una cuerda separada a través de la barra.
De uno en uno, pegue una cuerda de forma segura al extremo correcto del manojo de cables. Hasta su uso, asegure las cuerdas guía restantes al manillar en cada extremo para evitar que se salgan prematuramente.
Pase la cuerda a través de la barra para enrutar el manojo de cables al punto de salida correcto.
A continuación se proporcionan instrucciones específicas para cada manojo de cables.
3. Para los modelos SIN señales de giro instaladas en el manillar: proceda al paso 9 (después Figura 5 ). Para los modelos CON señales de giro instaladas en el manillar: si los cables de las señales de giro originales pasaran a través de las cajas de interruptores y en el manillar a través de una gran abertura (J), proceda al paso 4 (después Figura 4 ). Vea la Figura 4. Si los cables de señal de giro originales estuvieran enrutados externamente estas señales de giro requieren la reubicación fuera de los manillares. Reubique en este momento siguiendo las instrucciones en el kit de reubicación correspondiente.
4. Si los cables de la señal de giro pasaran A TRAVÉS de las cajas de interruptores: quite la señal de giro del conjunto de la palanca del freno delantero (vástago del espejo) y deje que cuelgue de la caja del interruptores. Cubra o proteja de otra forma la señal de giro de daños hasta su instalación posterior.
NOTA
Vea Figura 5 . Verifique que la arandela aislante grande (7) se haya colocado en el interruptor y el manojo de cables de la señal de giro, cerca del extremo del interruptor.
1Señal de giro
2Cables de la señal de giro enrutados externamente
Figura 4. Señales de giro montadas en el manillar que requieren una reubicación
5. Aplique una capa ligera de jabón líquido, limpiador de ventanas o lubricante multiuso a los manojos de cables del interruptor y a la señal de giro del lado derecho.
6. Cuando el manillar esté colocado sobre una superficie lisa y suave, con los extremos de la empuñadura hacia arriba, alimente suavemente el manojo de cables del interruptor del lado derecho en la gran abertura que está en la parte inferior del manillar nuevo y hacia la gran abertura en el centro de la barra.
¡ADVERTENCIA
Tire de los cables cuidadosamente a través del orificio en el manillar para evitar pelar los cables. Los cables pelados pueden causar cortocircuitos y dañar los componentes eléctricos del vehículo, lo que podría causar la pérdida de control del vehículo y resultar en lesiones graves o la muerte. (00418b)
7. Tire de los extremos con cinta del manojo de cables a través de la abertura de salida en el centro del manillar, lo que coloca la caja de interruptores en la posición final aproximada. NO ajuste la caja de interruptores con el manillar en este momento.
8. Repita los pasos 4 a 7 para el manojo de cables del interruptor del lado izquierdo. Proceda al paso 13 .
NOTA
Estas señales de giro requieren la reubicación fuera de los manillares. Reubique en este momento siguiendo las instrucciones en el kit de reubicación correspondiente.
1Agujero de cableado central
2Tornillo de montaje del interruptor superior
3Tornillo de montaje del interruptor inferior
4Posicione el punto de sujeción del extremo del interruptor interior sobre los cables y el agujero en el manillar
5Mantenga los cables alejados de los puntos de sujeción cerca del borne con rosca
6Señal de giro delantera
7Arandela aislante grande
Figura 5. Ubicación de cables del interruptor y la señal de giro a través de la caja de interruptores
9. Si los cables de señal de giro originales estuvieran REUBICADOS, o no hubiera señales de giro montadas en el manillar: aplique una capa ligera de jabón líquido, limpiador de ventanas o lubricante multiusos al manojo de cables del interruptor del lado derecho.
10. Vea Figura 6 . Cuando el manillar esté colocado sobre una superficie lisa y suave, con los extremos de la empuñadura hacia arriba, alimente suavemente el manojo de cables del interruptor del lado derecho en la gran abertura que está en la parte inferior del manillar nuevo y hacia la gran abertura en el centro de la barra.
¡ADVERTENCIA
Tire de los cables cuidadosamente a través del orificio en el manillar para evitar pelar los cables. Los cables pelados pueden causar cortocircuitos y dañar los componentes eléctricos del vehículo, lo que podría causar la pérdida de control del vehículo y resultar en lesiones graves o la muerte. (00418b)
11. Tire de los extremos con cinta del manojo de cables a través de la abertura de salida en el centro del manillar, lo que coloca la caja de interruptores en la posición final aproximada. NO ajuste la caja de interruptores con el manillar en este momento.
12. Repita los pasos 9 a 11 para el manojo de cables del interruptor del lado izquierdo.
1Agujero de cableado central
2Tornillo de montaje del interruptor superior
3Tornillo de montaje del interruptor inferior
4Posicione el punto de sujeción del extremo del interruptor interior sobre los cables y el agujero en el manillar
5Mantenga los cables alejados de los puntos de sujeción cerca del borne con rosca
6Arandela aislante grande
Figura 6. Enrutamiento de cables de la caja de interruptores
¡ADVERTENCIA
Las arandelas aislantes en cada uno de los agujeros de cableado en el manillar deben permanecer en su posición después de pasar el cableado a través del manillar. La operación sin las arandelas aislantes en su lugar puede dañar los cables ocasionando un cortocircuito, lo que podría causar la muerte o lesiones graves. (00416d)
13. Para TODOS los modelos: Vea Figura 10 . Inserte las arandelas aislantes de los cables del interruptor (3) en su lugar en los orificios de los cables del interruptor en el manillar.
NOTA
Una capa ligera de jabón líquido, limpiador de ventanas o lubricante multiusos puede ayudar en la instalación de la arandela aislante.
14. Para todos los modelos EXCEPTO los modelos Road King y Freewheeler de 2008 y posteriores: siga a PROTECCIÓN DE CABLE .
NOTA
Para los modelos Road King de 2008-2013:
NO utilice el sensor de la empuñadura del acelerador del equipo original con el nuevo manillar. El pequeño conector verde del sensor del equipo original no es compatible con los manillares cableados internamente. El sensor del equipo original DEBE sustituirse por un kit de sensor de la empuñadura del acelerador (N.º de pieza H-D 32310-08, se vende por separado). Vea la Figura 11 y la Tabla 3 .
Modelos Road King y Freewheeler de 2014 y posteriores:
Reutilice el sensor de la empuñadura del acelerador con el manojo de cables interno más pequeño.
Esta instalación no es compatible con las empuñaduras con calefacción, así que la parte más corta y con calefacción de la empuñadura (K) del cableado del sensor de la empuñadura del acelerador NO SE UTILIZARÁ en esta instalación. Esos cables se pueden acortar y desprender para evitar interferencias con la instalación, o se pueden dejar unidos y pegados dentro del manillar.
  1. Pegue los extremos (L) del par de manojos del arnés más largos juntos de una manera suficientemente ajustada para que puedan pasar con facilidad por el manillar. Aplique una capa ligera de jabón líquido, limpiador de vidrios o lubricante multiuso al manojo de cables del sensor de la empuñadura giratoria .
  2. Vea Figura 7 . Introduzca el mazo de cables del sensor de la empuñadura del acelerador en el extremo del manillar derecho y hacia la gran apertura del centro de la barra, mientras que ajusta las lengüetas índice en el sensor de la empuñadura del acelerador en las ranuras del extremo del manillar. Las lengüetas y ranuras de diferente tamaño evitan el montaje inadecuado.
NOTA
El sensor de la empuñadura giratoria debe estar completamente asentado para su correcto funcionamiento.
1Agujero de cableado central
2Tornillo de montaje del interruptor superior
3Tornillo de montaje del interruptor inferior
4Posicione el punto de sujeción del extremo del interruptor interior sobre los cables y el agujero en el manillar
5Mantenga los cables alejados de los puntos de sujeción cerca del borne con rosca
6Sensor de la empuñadura del acelerador
7Arandela aislante grande
Figura 7. Caja del interruptor y enrutamiento del cableado del sensor de la empuñadura giratoria (Softail 2008 y posteriores)
PROTECCIÓN DEL CABLE
¡ADVERTENCIA
Los cables que salen del centro de la parte inferior del manillar deben estar protegidos del desgaste con tubos de encogimiento de calor en el orificio de salida del cable en el manillar. Si no se protegen los cables con tubos de encogimiento, pueden ocurrir cortocircuitos o cortarse los cables, lo que podría causar la pérdida de control del vehículo y resultar en lesiones graves o la muerte. (00432c)
NOTA
El tubo de contracción por calor en los manojos de cables que salen de la parte central inferior del manillar debe instalarse para proteger los cables de daños y cortocircuitos en el orificio de salida de los cables en el manillar.
  1. Con todos los arneses tirados a través de la abertura central del manillar, y ambas cajas de interruptores del manillar (además de las señales de giro y el sensor de la empuñadura del acelerador si están equipados) correctamente ubicados y colocados, instale una envoltura de contracción de los diversos kits para proteger los cables de las rozaduras en los bordes del orificio de salida.
    1. Arneses del interruptor del manillar: Vea Figura 10 . Corte la parte grande de 102 mm (4 pulg.) de largo de tubo de contracción por calor (4) del kit del manillar en dos piezas iguales, y deslice cada pieza sobre un manojo de cables del interruptor en la ubicación del orificio de salida del cable del manillar.
    2. Cables de la señal de giro: si corresponde, corte la parte pequeña de 102 mm (4 pulg.) de largo de tubo de contracción por calor (5) del kit del manillar en dos piezas iguales, y deslice cada pieza sobre un cable de la señal de giro en la ubicación del orificio de salida del cable del manillar.
Si corresponde:
¡ADVERTENCIA
Asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante cuando use el soplete UltraTorch UT-100 o cualquier otro dispositivo de calentamiento radiante. No seguir las instrucciones del fabricante puede provocar un incendio, lo que podría ser la causa de muerte o lesiones graves. (00335a)
  • Evite dirigir calor hacia cualquier componente del sistema de combustible. El calor extremo puede causar el encendido/explosión del combustible, lo que podría causar la muerte o lesiones graves.
  • Evite dirigir calor hacia cualquier componente del sistema eléctrico que no sean los conectores en los que se hace el trabajo de contracción por calor.
  • Mantenga las manos lejos de la punta de la herramienta y del accesorio de contracción por calor.
  1. Use una pistola de calor o un dispositivo apropiado de calor radiante para contraer el tubo de contracción por calor a los manojos de cables.
  2. Para los modelos equipados con sensor de la empuñadura del acelerador, vea Figura 11 . Deslice el tubo del conducto de vinilo (11) sobre todos los cables del sensor de la empuñadura del acelerador. Deslice suficiente tubo hacia arriba hasta que superponga el punto donde los cables salen del manillar. Corte el tubo del conducto sobrante para exponer el terminal macho del sensor (M).
  3. Quite la cinta adhesiva de los extremos de los manojos de cables.
  4. Compruebe si existe continuidad eléctrica entre el manillar y cada cable del manojo de cables. La continuidad indica un cortocircuito, lo que requerirá que se examinen los cables y que se enruten en la caja del interruptor.
Instalación del manillar y el elevador
NOTA
Este kit incluye un conjunto de elevador del manillar que debe instalarse con este manillar.
Los modelos FXCW/C requerirán la compra adicional de dos sujetadores de montaje del elevador (N.º de pieza H-D 3471) y dos arandelas de seguridad divididas (N.º de pieza H-D 7068) para reemplazar los retirados y desechados anteriormente (vea Figura 2 , artículos 6 y 7).
Los modelos Road King requerirán la compra adicional de una cubierta del manillar para establecerse sin apretar antes de la instalación del elevador. Las cubiertas están disponibles cromadas (2013 y anteriores n.º de pieza H-D 55879-10, 2014 y posteriores n.º de pieza H-D 55800289) o negras (2013 y anteriores n.º de pieza H-D 55881-10, 2014 y posteriores n.º de pieza H-D 55800290) para que coincida o contraste con el elevador y el manillar.
  • Además, los modelos FLHRS requerirán la compra de una cinta decorativa (N.º de pieza H-D 67868-03).
  • Los modelos de Australia, Brasil, Inglaterra, Europa y Japón de 2013 y anteriores requerirán la compra adicional de dos sujetadores de cabeza plana a prueba de manipulaciones #10-24 24 x 1/2 pulgadas (N.º de pieza H-D 2935A).
1. TODOS los modelos: Vea Figura 10 . Instale el nuevo elevador del manillar según las instrucciones del kit de elevador.
a. Arme los elementos de sujeción de aislamiento del elevador con la misma configuración en la que se retiraron anteriormente.
b. Modelos Road King: Vea Figura 8 . Coloque la cubierta del manillar (1), orientada como se muestra, sobre el bloqueo de la horquilla (2).
c. Inserte las patas de la base del elevador (3) a través de los orificios de la cubierta del manillar y ajuste el elevador con los pernos de montaje retirados anteriormente. No lo ajuste completamente en este momento.
NOTA
TODOS los modelos: La orientación típica del manillar coloca el plano elevador del manillar (5) paralelo a las horquillas delanteras del vehículo; sin embargo, los reglamentos estatales o locales podrían establecer límites de altura del manillar. Realice la investigación y ajustes que correspondan.
2. Instale el manillar (4) en la base del elevador, pasando los manojos de cables hacia abajo a través de la abertura central de la base del elevador, la cubierta del manillar (si está equipada) y la gran abertura ovalada en la pieza de soporte de la horquilla superior (árbol triple).
3. Asiente el manillar con las áreas estriadas (6) centradas en la base de la torreta. Instale la abrazadera del elevador (7) y los sujetadores de las abrazaderas (8, 9), según las instrucciones del kit de elevador, pero no los ajuste completamente en este momento.
4. Con el manillar centrado y orientado, ajuste los sujetadores de abrazaderas del elevador.
Par: 20,3–24,4 N·m (15–18 ft-lbs) tornillo con hueco hexagonal en la cabeza
5. Ajuste primero el par sujetadores delantero y, a continuación, el par trasero. Ajuste a los mismos valores una segunda vez para asegurarse de que hay una distribución adecuada de la carga de la abrazadera del elevador.
Par: 20,3–24,4 N·m (15–18 ft-lbs) tornillo con hueco hexagonal en la cabeza
6. Uno a uno , quite los pernos de montaje de la base del elevador, aplique unas gotas de Loctite 271 - Rojo a las roscas 4-6 más cercanas al extremo, e instálelos.
7. Ajuste los pernos de montaje de la base del elevador a.
Par: 41–54 N·m (30–40 ft-lbs) Perno de cabeza hexagonal
1Cubierta del manillar
2Bloqueo de la horquilla
3Base del elevador
4Manillar
5Plano elevador del manillar
6Área estriada (2)
7Abrazadera del elevador
8Tornillo de la abrazadera (4)
9Arandela de la abrazadera (4)
10Protector de borde (2)
11Nacela del faro delantero
12Tornillo de la cubierta del manillar (2)
13Placa de la cerradura de la horquilla
14Tornillo delantero de la cubierta del manillar
15Tuerca
16Arandela plana
17Quite la cinta decorativa
18Espárrago soldado (2)
19Tuerca de reborde
Figura 8. Configuración del elevador del manillar FLHR Ape
Instalación del control manual y caja de cables del interruptor
1. Para todos los modelos EXCEPTO Road King de 2008 y posteriores: consulte el manual de servicio, y siga las instrucciones para instalar los nuevos (comprados por separado) cables de control del acelerador y un nuevo (comprado por separado) o un conjunto de equipo original de la empuñadura derecha/manga del acelerador. Para los modelos Road King y Freewheeler de 2008 y posteriores: consulte el manual de servicio y siga las instrucciones para instalar la nueva (compatible con el sensor de la empuñadura del acelerador, comprado por separado) o la empuñadura derecha/manga del acelerador original.
2. Ajuste la posición del conjunto de la caja de interruptores y la maneta de freno en el manillar para la comodidad del motociclista. La bomba del freno debe estar nivelada horizontalmente de forma aproximada cuando el vehículo está en su soporte lateral.
3. Ajuste primero los tornillos superiores, y luego los inferiores de la abrazadera de la palanca del freno. Ajuste.
Par: 8,1–12,2 N·m (72–108 in-lbs) Tornillo con cabeza TORX
4. Ajuste primero los tornillos inferiores, luego los superiores de la caja de interruptores. Esto deja cualquier espacio de la caja de interruptores en el frente para obtener una mejor apariencia.
Par: 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs) Tornillo con cabeza TORX
5. Verifique que la empuñadura derecha/manga del acelerador gire y regrese libremente y que no se atasque en el manillar o en la caja de interruptores.
NOTA
Si las empuñaduras del manillar tienen un dibujo, alinee el dibujo de la empuñadura izquierda con el de la derecha mientras el acelerador esté en una posición totalmente cerrada.
6. Instale la empuñadura del manillar nueva (se compra por separado) o del equipo original en el extremo izquierdo del nuevo manillar según la hoja de instrucciones de la empuñadura del manillar o el manual de servicio.
7. Consulte el manual de servicio para ajustar las posiciones de la caja de interruptores y el conjunto de la palanca del embrague en el manillar para la comodidad del motociclista.
8. Ajuste primero los tornillos superiores, y luego los inferiores de la abrazadera de la palanca del embrague. Ajuste.
Par: 8,1–12,2 N·m (72–108 in-lbs) Tornillo con cabeza TORX
9. Ajuste primero los tornillos inferiores, luego los superiores de la caja de interruptores. Ajuste.
Par: 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs) Tornillo con cabeza TORX
10. Consulte el manual de servicio y siga las instrucciones para instalar un cable de embrague de una longitud adecuada (se compra por separado).
¡ADVERTENCIA
La seguridad del conductor depende de la correcta instalación de este kit. Se requiere la instalación por parte del concesionario para los vehículos equipados con frenos ABS. La instalación correcta de este kit requiere el uso de herramientas especiales disponibles solo a través de un concesionario de Harley-Davidson. El sistema de frenos mal reparado puede afectar el funcionamiento de los frenos, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00578b)
¡ADVERTENCIA
Reemplace las juntas de la línea del freno. Reusar juntas originales puede causar fallo de freno y pérdida de control del vehículo, lo que podría resultar en lesiones graves o la muerte. (00318a)
AVISO
Evite fugas. Asegúrese de que las juntas, el (los) perno(s) banjo, la línea del freno y el diámetro interior de la mordaza estén limpios y sin daños, antes del armado. (00321a)
11. Inspeccione cuidadosamente las líneas de frenos nuevas (compradas por separado) para detectar daños o defectos, y reemplácelas si están dañadas. Instale la línea de freno según las instrucciones del manual de servicio o las instrucciones que se incluyen con las líneas de freno.
12. Purgue los frenos según las instrucciones en el manual de servicio.
¡ADVERTENCIA
Cuando se afloja o reemplaza cualquier componente, línea o conexión de los frenos hidráulicos en una motocicleta con ABS, se debe usar el Digital Technician II durante el procedimiento de la purga del freno para verificar que se ha eliminado todo el aire del sistema. No purgar el sistema de frenos correctamente podría afectar el frenado, lo que podría causar la muerte o lesiones graves. (00585c)
RECONEXIÓN ELÉCTRICA
  1. Siga el enrutamiento indicado en los pasos de desarmado hasta que los cables de control del manillar lleguen a las cajas de conectores de cables del interruptor al interruptor del arnés principal del vehículo y a las cajas de conectores de cables del interruptor del arnés principal del vehículo. Modelos Dyna y Softail: debajo del tanque de combustible, el manojo de cables del interruptor izquierdo a lo largo del lado izquierdo del eje central de la estructura del lado izquierdo, y el manojo de cables del interruptor derecho a lo largo del eje central del lado derecho. Modelos Road King y Freewheeler: al interior de la nacela del faro delantero o a un lado del cabezal de dirección de la estructura. Instale los presillas o guías de cables guardados en el desmontaje.
  2. NOTA
    Los modelos Dyna de 2007-2011, Softail de 2007-2010 y Road King 2007-2013 utilizan conectores Molex. Los vehículos 2006 y anteriores usan conectores Deutsch. Consulte la sección del conector correcto en el apéndice del manual de servicio para ver los procedimientos de conexión.
  3. Según sea necesario, consulte las notas realizadas durante los pasos de eliminación, la sección correcta del conector y el diagrama de cableado en el apéndice del manual de servicio. Inserte cada terminal del manojo de cables del interruptor del lado izquierdo dentro de la cavidad correcta de la caja del conector gris de ocho vías o de seis vías que se extrajo anteriormente. Inserte cada terminal del manojo de cables del interruptor del lado derecho dentro de la cavidad correcta de la caja del conector negro de seis vías que se extrajo anteriormente.
  4. NOTA
    Las extensiones del arnés de cables del interruptor (compradas por separado) pueden ser necesarias para extender los arneses de cables del interruptor para llegar al arnés principal del vehículo.
  5. Conecte los conectores macho y hembra de control del manillar del lado izquierdo. Conecte los conectores macho y hembra de control del manillar del lado derecho.
  6. Para modelos con señales de giro instaladas en el manillar:
    1. Consulte las notas realizadas durante los pasos de eliminación, la sección correcta del conector y el diagrama de cableado en el apéndice del manual de servicio. Inserte cada terminal de las señales de giro dentro de la cavidad correcta de la caja del conector Multilock negro de seis vías que se extrajo anteriormente.
    2. Siga el enrutamiento anotado anteriormente al conector de la señal de giro del arnés principal del vehículo. Una extensión del arnés de cables de la señal de giro (se compra por separado) puede ser necesaria para extender el arnés de cables de la señal de giro para llegar al arnés principal del vehículo.
    3. Conecte los conectores macho y hembra Multilock de seis vías.
    4. Instale las presillas o las guías de cables guardadas anteriormente.
  7. Para todos los modelos EXCEPTO Road King de 2008 y posterior: siga a ARMADO FINAL . Para los modelos Road King de 2008-2013: conecte los conectores macho y hembra de tres vías del control de crucero dentro de la nacela según las instrucciones del manual de servicio.
  8. Obtenga el conector macho Molex negro de seis vías (8) de los componentes del sensor de la empuñadura del acelerador. Inserte cada terminal macho (M) del sensor de la empuñadura del acelerador dentro de la cavidad correcta del conector macho de la siguiente manera: Del conducto amarillo , del conducto negro ,
    1. Cable negro a la cavidad 1
    2. Cable blanco a la cavidad 2
    3. Cable rojo a la cavidad 3
    1. Cable negro a la cavidad 4
    2. Cable blanco a la cavidad 5
    3. Cable rojo a la cavidad 6
  9. Conecte el conector macho Molex negro de seis vías del sensor de la empuñadura del acelerador al conector hembra negro de seis vías dentro del fuselaje. Coloque el tubo de PVC previamente instalado para evitar rozaduras de los cables del sensor de la empuñadura del acelerador dentro de la nacela
ARMADO FINAL
¡ADVERTENCIA
Cuando se realice alguna reparación en el sistema de combustible, no fume ni permita la cercanía de llamas descubiertas o chispas. La gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva, por lo que puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. (00330a)
Modelos Dyna y Softail
  1. Instale el tanque de combustible según las instrucciones en el manual de servicio. Siga a "VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD" .
Modelos Freewheeler
  1. Si se afloja o se retira, instale el tanque de combustible. Vea el Manual de servicio.
  2. Vea el manual de servicio e instale la nacela del faro delantero y el faro delantero.
  3. Vea el manual de servicio para instalar el faro delantero en la nacela.
  4. Instale el parabrisas, si está equipado.
Modelos Road King
1. Si se afloja o se retira, instale el tanque de combustible según las instrucciones en el manual de servicio.
2. Vea Figura 8 . Para evitar posibles daños a la línea de freno, verifique que los protectores de borde (10) permanezcan instalados en los bordes interiores de la nacela del faro delantero (11). Sustituya los protectores de borde si faltan, están agrietados o dañados.
3. Vea Figura 9 . Afloje las dos tuercas ciegas que aseguran la mitad izquierda de la nacela (ver flechas). Repita el proceso para la mitad derecha de la nacela.
Figura 9. Sujetadores de la nacela del faro delantero (modelos FLHR)
4. Vea Figura 8 . Fije la nueva cubierta del manillar (1) al mecanismo de bloqueo de la horquilla (2). Para modelos internacionales de 2014 y posteriores y América del Norte: utilice los dos tornillos de cabeza plana (12) eliminados anteriormente. Ajuste los tornillos de cabeza plana. Para los modelos de 2013 y anteriores de Australia, Brasil, Inglaterra, Europa y Japón: use los dos nuevos tornillos especiales (N.º de pieza H-D 2935A, se compran por separado). Ajuste los tornillos (12) hasta que las cabezas de separación se rompan.
5. Presione la placa del bloqueo de la horquilla original (13) en su posición en la cubierta del manillar.
6. Inserte el tornillo (14, eliminado anteriormente) a través del orificio en la parte delantera de la cubierta del manillar y la parte superior de la nacela del faro delantero (11). Alcance el interior de la nacela e instale la tuerca (15) y la arandela plana (16) en las roscas del tornillo. Ajuste.
Par: 1,1–2,3 N·m (10–20 in-lbs) Tornillo Phillips
7. Inserte el gancho de la cinta decorativa (17) en la ranura de la cubierta del manillar. Inserte los espárragos soldados (18) en la cinta decorativa en los orificios en la parte superior de la nacela del faro delantero, y alcance el interior de la nacela para instalar la tuerca de reborde (19). Ajuste.
Par: 1,7–2,3 N·m (15–20 in-lbs) Tuerca de reborde hexagonal
8. Vea el manual de servicio para instalar el faro delantero en la nacela.
9. Instale el parabrisas, si está equipado.
VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA
Asegúrese de que la dirección sea suave y sin interferencias. Cualquier interferencia con la dirección puede ocasionar la pérdida de control del vehículo y ser la causa de muerte o lesiones graves. (00371a)
  • Asegúrese de que los cables, cables de embrague, cables de acelerador/ralentí y líneas de freno no queden ajustados cuando los manillares se ajusten por completo a los topes de la horquilla derecha o izquierda.
NOTA
Verifique que el interruptor de llave de encendido esté en la posición OFF (apagado) antes de conectar los cables de la batería.
¡ADVERTENCIA
Primero conecte el cable positivo (+) de la batería. Si el cable positivo (+) llega a tocar tierra con el cable negativo (-) conectado, las chispas resultantes pueden hacer explotar la batería, lo que podría causar la muerte o lesiones graves. (00068a)
1. Consulte el manual de servicio y siga las instrucciones proporcionadas para conectar los cables de la batería (el cable positivo primero). Aplique una capa liviana de lubricante para contactos eléctricos Harley-Davidson (pieza H-D n. 99861-02), vaselina o material para retardar la corrosión a los terminales de la batería.
¡ADVERTENCIA
Asegúrese de que todas las luces y los interruptores funcionen correctamente antes de hacer funcionar la motocicleta. La visibilidad limitada del motociclista puede causar la muerte o lesiones graves. (00316a)
2. Gire el interruptor de la llave de encendido a IGNITION (ENCENDIDO), pero no arranque la motocicleta. Pruebe cada interruptor del manillar para comprobar que funcionan correctamente.
3. Gire el manillar a los topes de la dirección de la izquierda y derecha, mientras prueba las funciones del control del manillar en cada tope.
4. Aplique la palanca manual del freno delantero para comprobar el funcionamiento de la luz de freno.
¡ADVERTENCIA
Después de instalar el asiento, tire de este hacia arriba para comprobar que esté asegurado en su lugar. Al conducir la motocicleta, un asiento flojo podría moverse, ocasionar la pérdida del control y causar la muerte o lesiones graves. (00070b)
5. Consulte el manual de servicio y siga las instrucciones para instalar el asiento.
¡ADVERTENCIA
Antes de encender el motor asegúrese de que, al soltarlo, el control del acelerador regrese a la posición de la marcha al ralentí. Un control del acelerador que no permite que el motor regrese automáticamente a la marcha al ralentí puede ocasionar la pérdida de control, lo que puede ser la causa de muerte o de lesiones graves. (00390a)
¡ADVERTENCIA
Después de reparar el sistema de frenos, pruebe los frenos a baja velocidad. Si los frenos no funcionan correctamente, probarlos a velocidades altas puede provocar la pérdida de control, lo que podría ser la causa de muerte o de lesiones graves. (00289a)
PIEZAS DE SERVICIO
Tabla 2. Piezas de servicio: Kits de manillar Fat Ape y Fat Mini-Ape
Kit
Artículo
Descripción (Cantidad)
Número de pieza
Kits 55857-10B, 55801315
Manillar Fat Ape
(acabado negro satinado)
1
Manillar, Fat Ape, 0,3 m (12 pulg.) de alto (negro satinado)
No se vende por separado
2
Kit de elevador del manillar Fat de una pieza (negro)
56931-10
Kits 55859-10B, 55801311
Manillar Fat Mini Ape
(acabado negro satinado)
1
Manillar, Fat Mini Ape, 0,3 m (12 pulg.) de alto (negro satinado)
No se vende por separado
2
Kit de elevador del manillar Fat de una pieza (negro)
56931-10
Kits 56832-04C, 55801313
Manillar Fat Mini Ape
(Acabado cromado)
1
Manillar, Fat Mini Ape, 0,4 m (16 pulg.) de alto (cromado)
No se vende por separado
2
Kit de elevador del manillar Fat de una pieza (cromado)
56929-10
Kits 56942-10B, 55801317
Manillar Fat Ape
(Acabado cromado)
1
Manillar, Fat Ape, 0,4 m (16 pulg.) de alto (cromado)
No se vende por separado
2
Kit de elevador del manillar Fat de una pieza (cromado)
56929-10
Artículos comunes
a TODOS los kits
3
Ojal de manillar, grande (2)
11386
4
Tubo de contracción por calor, grande
72162-02
5
Tubo de contracción por calor, pequeño
72165-02
Artículos mencionados en el texto, pero no incluidos en el kit:
A
Arandela de copa del equipo original, superior, (instale con el lado plano hacia arriba) (2)
B
Buje del equipo original (4)
C
Espaciador del equipo original (2)
D
Arandela de copa del equipo original, inferior, (instale con el lado plano hacia abajo) (2)
E
Arandela plana del equipo original (2)
F
Arandela de seguridad dividida del equipo original (2)
G
Cable de la conexión a tierra del equipo original
H
Arandela de seguridad de diente interno del equipo original
I
Tornillo de montaje del elevador del equipo original (2)
J
Abertura del cable grande (2)
PIEZAS DE SERVICIO
Figura 10. Piezas de servicio: Kits de manillar Fat Ape y Fat Mini-Ape
Figura 11. Piezas de servicio: kit del sensor de la empuñadura del acelerador (32310-08)
Tabla 3. Piezas de servicio: Kit del sensor de la empuñadura del acelerador (TGS)
Artículo
Descripción (Cantidad)
Número de pieza
Instalación del sensor de la empuñadura del acelerador
7
Sensor, empuñadura del acelerador (TGS)
No se vende por separado
8
Carcasa del pasador, seis vías
72188-07BK
9
Anclaje, conector espárrago “T”
73212-07
10
Correa de cables
10006
11
Tubo, PVC
No se vende por separado
Artículos utilizados solo con empuñaduras de mano calentadas:
12
Conector hembra, dos vías
72112-94BK
13
Bloqueo secundario, dos vías
conector hembra
72152-94
14
Patilla de sellado (Tapón) (2)
72195-94
15
Conector macho, dos vías
72102-94BK
16
Bloqueo secundario, dos vías
conector macho
72142-94
Artículos mencionados en el texto:
K
Cable de la empuñadura con calefacción y terminal hembra (2)
L
Terminal macho del sensor de la empuñadura del acelerador (6)