KIT DE GUIDON DE PLAGE
J045782021-01-21
GÉNÉRALITÉS
Numéro de kit
55967-08, 55801328
Modèles
Pour plus d’informations concernant les accessoires des modèles, consultez le catalogue de vente au détail des P&A ou la section pièces et accessoires de www.harley-davidson.com (disponible en anglais uniquement).
Modèles avec ABS
AVERTISSEMENT
La sécurité du motocycliste dépend de l’installation correcte de ce kit. Pour les véhicules équipés de freins ABS, l’installation doit être faite par un concessionnaire. L’installation de ce kit nécessite l’utilisation d’outils spéciaux disponibles uniquement chez les concessionnaires Harley-Davidson. Un système de freins mal entretenu peut nuire aux performances des freins, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00578b)
Outils et fournitures nécessaires
L’achat séparé de pièces ou accessoires supplémentaires est requis pour une installation conforme de ce kit de guidon sur votre modèle de motocyclette. Pour une liste des pièces ou accessoires requis pour votre modèle, veuillez consulter le Catalogue de vente au détail des pièces et accessoires ou la section Pièces et accessoires de www.harley-davidson.com (en anglais seulement).
Renseignez-vous auprès d’un concessionnaire Harley-Davidson concernant la sélection d’embrayage, de câbles de commande des gaz, de conduites de frein et de poignées d’accessoires H-D d’origine offerts.
Pour l’Australie, le Brésil, l’Angleterre, l’Europe et le Japon, deux vis spéciales (no de pièce 2935A) seront également requises.
L’adhésif frein-filet et étanchéifiant Loctite ® 271 Threadlocker and Sealant (rouge) (no de pièce H-D 99671-97) est nécessaire pour l’installation adéquate de ce kit.
Un liquide de frein neuf et non contaminé provenant d’un contenant scellé sera aussi requis. Se référer au manuel du propriétaire pour le liquide de frein approprié.
AVERTISSEMENT
Remplacez les joints d’étanchéité des conduites de frein. La réutilisation des mêmes joints peut provoquer une défaillance des freins, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner la mort ou des blessures graves. (00318a)
Les motocyclettes équipées d’une poignée de gauche collée nécessiteront également une nouvelle poignée vendue séparément ou devront remplacer celle-ci par une poignée vendue chez un concessionnaire Harley-Davidson.
Les modèles Touring 2008 et ultérieurs nécessitent l’achat séparé d’un kit de capteur de poignée d’accélération.
AVERTISSEMENT
La sécurité du conducteur et de ses passagers dépend de l’installation correcte de ce kit. Suivez les procédures appropriées se trouvant dans le manuel d’entretien. Si vous n’avez pas les compétences nécessaires pour respecter ces procédures ou si vous n’avez pas les bons outils, demandez à un concessionnaire Harley-Davidson d’effectuer l’installation. Une mauvaise installation de ce kit peut entraîner la mort ou des blessures graves. (00333b)
REMARQUE
Cette fiche d’instructions fait référence aux informations du manuel d’entretien. Cette installation nécessite le manuel d’entretien de votre modèle de motocyclette, disponible auprès d’un concessionnaire Harley-Davidson.
Contenu du kit
Consultez Figure 9. et Tableau 1 .
RETRAIT
Préparation - Tous les modèles
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout démarrage accidentel du véhicule pouvant entraîner la mort ou des blessures graves, déconnectez les câbles de la batterie (câble négatif (-) en premier) avant de continuer. (00307a)
AVERTISSEMENT
Débranchez d’abord le câble négatif (-) de la batterie. Si le câble positif (+) entre en contact avec la masse alors que le câble négatif (-) est branché, les étincelles qui en résultent peuvent provoquer une explosion de la batterie, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00049a)
1. Consulter le manuel d’entretien et retirer la selle et déconnecter les câbles de la batterie ou retirer le fusible principal.
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien du système d’alimentation, ne fumez pas à proximité et assurez-vous qu’il n’y a aucune flamme nue ni étincelle à proximité. L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. (00330a)
2. Modèles Softail et Dyna : consulter le manuel d’entretien et desserrer le réservoir de carburant.
MISE EN GARDE
Le contact direct du liquide de frein DOT 5 avec les yeux peut provoquer une irritation, une enflure et une rougeur des yeux. Évitez tout contact avec les yeux. En cas de contact avec les yeux, rincez à grande eau et consultez un médecin. L’ingestion de grandes quantités de liquide de frein DOT 5 peut causer des troubles digestifs. En cas d'ingestion, consultez un médecin. Utilisez dans un endroit bien ventilé. GARDEZ HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. (00144b)
AVERTISSEMENT
Un contact avec le liquide de frein DOT 4 peut avoir de graves effets sur la santé. Le non-respect du port des lunettes et des vêtements de protection peut entraîner la mort ou des blessures graves.
  • En cas d'inhalation : Restez calme, sortez à l’air frais et consultez un médecin.
  • En cas de contact avec la peau : Enlevez les vêtements contaminés. Rincez-vous immédiatement la peau avec beaucoup d'eau pendant 15 à 20 minutes. Si une irritation apparaît, consultez un médecin.
  • En cas de contact avec les yeux : Lavez-vous les yeux pendant au moins 15 minutes sous l'eau courante avec les paupières ouvertes. Si une irritation apparaît, consultez un médecin.
  • En cas d’ingestion : Rincez-vous la bouche et buvez beaucoup d'eau. Ne vous faites pas vomir. Contactez le centre antipoison. Il est nécessaire d’obtenir des soins médicaux immédiatement.
  • Pour plus de détails, consultez la fiche de données de sécurité (FDS) disponible à sds.harley-davidson.com
(00240e)
AVIS
Le liquide de frein DOT 4 endommagera la peinture et la carrosserie avec lesquelles il entre en contact. Faites toujours preuve de prudence et protégez les surfaces contre les déversements à chaque fois qu'un travail sur le système de freinage est effectué. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages esthétiques. (00239c)
REMARQUE
Essuyer immédiatement les déversements de liquide de frein à l’aide d’un chiffon propre, sec et souple. Ensuite, essuyer soigneusement la zone touchée à l’aide d’un chiffon propre, humide et souple (en cas d’un petit déversement) ou en nettoyant avec une grande quantité d’eau savonneuse (en cas d’un gros déversement).
Couvrir les surfaces de la motocyclette qui sont à proximité avec une feuille de protection en polyéthylène afin d’en protéger les finitions des déversements du liquide de frein DOT. Liquide de freins 4.
  1. Consulter le manuel d’entretien et vidanger le liquide de frein à partir du réservoir avant.
Retrait du guidon - modèles Softail et Dyna
REMARQUE
Couvrez le garde-boue avant et le devant du réservoir de carburant avec des serviettes d’atelier propres pour éviter les rayures. Sinon, le fini risque d’être endommagé.
AVIS
Enlevez les composants des conduites de frein avec précaution. Si vous endommagez la surface de montage, cela pourrait causer des fuites. (00320a)
1. Notez l’acheminement de la conduite de frein avant et l’orientation des raccords banjo. Consulter le manuel d’entretien et déconnecter et retirer la conduite de frein. Conserver les boulons banjo, mais jeter les joints d’étanchéité de la conduite de frein.
2. Retirer les pinces de retenue de câblage en plastique qui fixent les faisceaux de clignotant au guidon.
3. Retirez le maître cylindre de frein avant et les assemblages de levier d’embrayage du guidon.
4. Consulter le manuel d’entretien et débrancher le câble d’embrayage du levier d’embrayage. Pour remplacer le câble d’embrayage, déconnecter le câble d’embrayage du capot latéral et retirer le câble du véhicule.
REMARQUE
Les modèles 2007 et ultérieurs utilisent des connecteurs Molex. Les véhicules 2006 et antérieurs utilisent des connecteurs Deutsch. Consulter le manuel d’entretien pour les procédures de déconnexion et de connexion.
Noter l’acheminement des fils avant de débrancher le câblage du guidon.
5. Déconnecter le câblage de commande du guidon des connecteurs gris et noir à 6 broches du faisceau principal sous le réservoir de carburant.
6. Séparer les moitiés du connecteur de clignotant à 6 broches.
7. Consulter le manuel d’entretien et effectuer les étapes suivantes :
a. Retirer l’assemblage du boîtier de commutateur du côté droit et le faisceau de fils pour accéder les câbles de manette des gaz/de ralenti.
b. Déconnecter les câbles de la manette des gaz/de ralenti de l’assemblage actuel de la poignée droite/du manchon de la manette des gaz ou les retirer s’ils sont remplacés par de nouveaux câbles.
c. Retirer l’assemblage du boîtier de commutateur du côté gauche et le faisceau de fils.
8. Consultez Figure 1. . Retirer et jeter les vis (1), le collier supérieur (2) et le guidon (4).
1Vis de serrage (4)
2Collier
3Rehausseur de guidon (2)
4Guidon
5Vis de fixation de rehausseur (2)
Figure 1. Brides et rehausseurs du guidon
9. Si la poignée gauche n’est pas collée au guidon, enlever la poignée et la mettre de coté pour l’installer sur le nouveau guidon, au besoin.
REMARQUE
Noter la séquence du matériel de montage du rehausseur pour assurer une bonne installation.
10. Retirer les rehausseurs de guidon d’origine. Conserver le matériel et les rehausseurs pour une installation ultérieure, selon les besoins.
REMARQUE
NE PAS RETIRER les câbles des boîtiers à broches sous le réservoir de carburant.
11. Prendre note des couleurs des fils et de leurs positions dans chaque cavité des boîtiers à douilles , à partir des commutateurs et des clignotants. Consulter le manuel d’entretien et retirer les fils des boîtiers de prise.
12. Utiliser du ruban pour envelopper les bornes des fils de chaque source pour en faire des amorces distinctes. Envelopper les amorces de sorte qu’elles puissent passer facilement dans le passe-câble et à travers le nouveau guidon. Passer à INSTALLATION .
Retrait du guidon - Modèles Touring 2007 et antérieurs
REMARQUE
Couvrez le garde-boue avant et le devant du réservoir de carburant avec des serviettes d’atelier propres pour éviter les rayures.
AVIS
Enlevez les composants des conduites de frein avec précaution. Si vous endommagez la surface de montage, cela pourrait causer des fuites. (00320a)
1. Retirer et mettre de côté la vis à tête ronde du dessous de l’assemblage de la tige de fourche et du support qui retient le collecteur en T de la conduite de frein.
2. Notez l’acheminement de la conduite de frein avant et l’orientation des raccords banjo. Consulter le manuel d’entretien et déconnecter et retirer la conduite de frein. Conserver les boulons banjo, mais jeter les joints d’étanchéité de la conduite de frein.
3. Retirer les pinces de retenue de câblage en plastique qui fixent les faisceaux de clignotant au guidon.
4. Retirez le maître cylindre de frein avant et les assemblages de levier d’embrayage du guidon.
5. Consulter le manuel d’entretien et débrancher le câble d’embrayage du levier d’embrayage. Pour remplacer le câble d’embrayage, déconnecter le câble d’embrayage du capot latéral et retirer le câble du véhicule.
6. Consulter le manuel d’entretien et retirer l’assemblage du phare de la nacelle du phare.
REMARQUE
Les modèles 2007 et ultérieurs utilisent des connecteurs Molex. Les véhicules 2006 et antérieurs utilisent des connecteurs Deutsch. Consulter le manuel d’entretien pour les procédures de déconnexion et de connexion.
7. Déconnecter le câblage de commande du guidon des connecteurs gris et noir à 6 broches du faisceau principal dans la nacelle du phare. Séparer les moitiés du connecteur de clignotant à 6 broches. Déconnecter le câblage électronique du régulateur de vitesse des deux connecteurs à 4 broches, le cas échéant.
8. Consulter le manuel d’entretien et effectuer les étapes suivantes :
a. Retirer l’assemblage du boîtier de commutateur du côté droit et le faisceau de fils. Cette étape est nécessaire pour accéder aux câbles de la manette des gaz/de ralenti.
b. Déconnecter les câbles de la manette des gaz/de ralenti de l’assemblage actuel de la poignée droite/du manchon de la manette des gaz.
c. Retirer l’assemblage du boîtier de commutateur du côté gauche et le faisceau de fils.
1Phare
2Couvre-guidon
3Plaque d’antivol de direction
4Nacelle (moitié gauche)
5Bande de garniture de nacelle
6Déflecteur d’air
7Écrou à embase
8Vis à tête plate (2)
9Vis à tête cylindrique large
10Rondelle plate
11Vis et rondelle
Figure 2. Nacelle, phare et couvre-guidon (modèles FLHRS)
1Vis de serrage (4)
2Rondelle plate (4)
3Bride supérieure (2)
4Guidon
5Rehausseur de guidon (2)
6Vis de montage du rehausseur (2)
Figure 3. Brides et rehausseurs du guidon
9. Consulter le manuel d’entretien et suivre les étapes pertinentes pour enlever le couvre-guidon, le déflecteur d’air et le guidon.
10. Si la poignée gauche n’est pas collée au guidon, enlever la poignée et la mettre de coté pour l’installer sur le nouveau guidon, au besoin.
REMARQUE
Noter la séquence du matériel du rehausseur pour assurer une bonne installation des nouveaux rehausseurs.
11. Retirer et jeter les rehausseurs de guidon d’origine. Conserver le matériel de fixation pour l’installation ultérieure.
REMARQUE
Les modèles 2007 et ultérieurs utilisent des connecteurs Molex. Les véhicules 2006 et antérieurs utilisent des connecteurs Deutsch. Consulter le manuel d’entretien et suiver les procédures de retrait et d’installation des bornes.
NE PAS ENLEVER les boîtiers à broches des fils à l’intérieur de la nacelle.
12. Prendre note des couleurs des fils et de leurs positions dans chaque cavité des boîtiers à douilles , à partir des commutateurs et des clignotants. Consulter le manuel d’entretien et retirer les fils des boîtiers de prise.
13. Utiliser du ruban pour envelopper les bornes des fils de chaque source pour en faire des amorces distinctes. Envelopper les amorces de sorte qu’elles puissent passer facilement dans le passe-câble et à travers le nouveau guidon. Passer à INSTALLATION .
Retrait du guidon - Modèles Touring 2008 et ultérieurs
REMARQUE
Couvrir le garde-boue avant et le réservoir de carburant avec des serviettes d’atelier propres pour éviter les rayures.
AVIS
Enlevez les composants des conduites de frein avec précaution. Si vous endommagez la surface de montage, cela pourrait causer des fuites. (00320a)
  1. Retirer et mettre de côté la vis à tête ronde du dessous de l’assemblage de la tige de fourche et du support qui fixe le collecteur en T sur la conduite de frein.
  2. Notez l’acheminement de la conduite de frein avant et l’orientation des raccords banjo. Consulter le manuel d’entretien et déconnecter et retirer la conduite de frein. Conserver les boulons banjo, mais jeter les joints d’étanchéité de la conduite de frein.
  3. Retirez le maître cylindre de frein avant et les assemblages de levier d’embrayage du guidon.
  4. Consulter le manuel d’entretien et débrancher le câble d’embrayage du levier d’embrayage. Pour remplacer le câble d’embrayage, déconnecter le câble d’embrayage du capot latéral et retirer le câble du véhicule.
  5. Consulter le manuel d’entretien et retirer l’assemblage du phare de la nacelle du phare.
  6. Consulter le manuel d’entretien et déconnecter le câblage de commande du guidon des connecteurs principaux de faisceaux gris à huit voies et noir à six voies dans la nacelle du phare. Déconnecter le câblage électronique du régulateur de vitesse des deux connecteurs à trois voies, le cas échéant.
  7. Consulter le manuel d’entretien et effectuer les étapes suivantes :
    1. Retirer l’assemblage du boîtier de commutateur du côté droit et le faisceau de fils. Cette étape est nécessaire pour accéder aux câbles de la manette des gaz/de ralenti.
    2. Déconnecter les câbles de la manette des gaz/de ralenti de l’assemblage actuel de la poignée droite/du manchon de la manette des gaz.
    3. Retirer l’assemblage du boîtier de commutateur du côté gauche et le faisceau de fils.
  8. Retirer et jeter les attaches de retenue attachées aux faisceaux ou au guidon.
  9. Si la poignée gauche n’est pas collée au guidon, retirer le bouchon d’extrémité de la poignée, le cas échéant. Retirer la poignée et la mettre de côté pour l’installer sur le nouveau guidon, au besoin.
  10. Retirer le bouchon d’extrémité de la poignée droite existante, le cas échéant, puis retirer la poignée du guidon.
REMARQUE
Le capteur de poignée d’accélération du côté droit du guidon possède un bouchon d’étanchéité qui protège les électrodes internes de la saleté et l’humidité et sert également d’attache de retenue pour la poignée d’accélération.
Pour enlever la poignée, il pourrait être nécessaire de tirer légèrement pour libérer les doigts d’indexage dans la poignée du réceptacle dans le bouchon d’étanchéité.
Si la poignée d’accélération n’est pas remplacée, après avoir enlevé la poignée, noter si le bouchon d’étanchéité est fixé à l’extrémité du capteur de poignée d’accélération. Sinon, retirer le bouchon d’étanchéité des doigts d’indexage dans la poignée d’accélération avec un morceau rigide de fil mécanique.
Le capteur de poigne d’accélération d’origine DOIT être remplacé par le kit de capteur de poignée d’accélération (32310-08).
14. Consulter le manuel d’entretien et retirer le capteur de poignée d’accélérateur. d’origine et le faisceau de raccordement du capteur de poignée d’accélérateur. Conserver le faisceau de raccordement pour l’installer ultérieurement.
REMARQUE
Pour l’Australie, le Brésil, l’Angleterre, l’Europe et le Japon : consulter Figure 2. . Les vis à tête plate (8) ont des têtes de rupteur et ne peuvent pas être facilement retirées. Pour enlever les vis avec des têtes de rupture, percer un trou pilote dans le haut de chaque vis avec un pointeau et sortir de force la vis à l’aide d’une perceuse munie d’une mèche de 3 mm (1/8 po) ( à gauche ).
Si cela échoue, utiliser un foret de tige de 3/16 po (5 mm) de longueur pour percer avec soin les têtes des vis de rupture. Utiliser des pinces pour enlever les tiges de vis de l’antivol de direction.
1Vis de serrage (4)
2Bride supérieure
3Guidon
4Rehausseur de guidon (2)
5Vis de fixation de rehausseur (2)
Figure 4. Bride et rehausseurs de guidon (modèles FLHR)
15. Consulter le manuel d’entretien et suivre les étapes pertinentes pour enlever le couvre-guidon, le pare-brise et le guidon.
REMARQUE
Noter la séquence du matériel de montage du rehausseur pour assurer une bonne installation.
16. Retirer et mettre à l’écart les rehausseurs de guidon d’origine. Conserver le matériel de fixation pour l’installation ultérieure.
REMARQUE
NE PAS ENLEVER les fils des boîtiers à broches du connecteur à commutateur de guidon Molex à l’intérieur de la nacelle.
17. Noter les couleurs des fils et leurs positions dans chaque cavité des boîtiers à douilles à partir des commutateurs. Se référer au manuel d’entretien approprié. Retirer les fils (avec les bornes de prise) des boîtiers à douilles.
18. Utiliser du ruban pour envelopper les bornes des fils de chaque source pour en faire des amorces distinctes. Envelopper les amorces de sorte qu’elles puissent passer facilement dans le passe-câble et à travers le nouveau guidon. Passer à INSTALLATION .
POSE
Nouveau câblage de guidon - Modèles Dyna, Softail et modèles Touring 2007 et antérieurs
1. Retirer les attaches du câble qui fixent les deux faisceaux de commutateur au guidon.
2. Consultez Figure 9. . Faire glisser le passe-câble à bride entière (2) sur le faisceau de commutateur du côté gauche et le passe-câbles à bride partielle (3) dans le faisceau de commutateur du côté droit en positionnant les passe-câble près de l’extrémité du commutateur.
REMARQUE
Appliquer une légère couche de savon liquide, de nettoyant pour fenêtres ou de lubrifiant tout usage sur les faisceaux avant de les faire passer dans le guidon.
3. Pour les modèles FXDB et FXDWG 2006 et ultérieurs : insérer délicatement le câble du clignotant droit dans le petit passe-câble rond sur le dessous du boîtier de commutateur inférieur droit. Répéter pour le côté gauche. Pour tous les autres modèles avec des clignotants montés sur le guidon : insérer délicatement le bout du câble du clignotant droit dans le petit trou circulaire du passe-câble près de l’extrémité droite du nouveau guidon et vers la grande ouverture au centre de la barre. Répéter pour le côté gauche.
AVERTISSEMENT
Retirez soigneusement les fils des trous du guidon pour éviter de les dénuder. Un fil dénudé peut provoquer des courts-circuits et endommager les composants électriques du véhicule, ce qui peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et la mort ou des blessures graves. (00418b)
4. Tirer sur l’extrémité du câble dotée d’un ruban protecteur au centre du guidon, un côté à la fois.
AVERTISSEMENT
Les fils des boîtiers d’interrupteur doivent passer exactement comme indiqué. Le pincement des fils dans les boîtiers d’interrupteur peut causer un court-circuit ou une rupture des fils, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle et la mort ou des blessures graves. (00415b)
5. Consultez Figure 5. . Acheminer le faisceau du commutateur (et le faisceau du clignotant, si celui-ci est acheminé par le boîtier du commutateur) à travers le boîtier du commutateur. Insérer délicatement les faisceaux dans le trou ovale du câble de commutateur près de l’extrémité droite du guidon vers le centre de celui-ci. Répéter pour le côté gauche.
1Vis supérieure du boîtier de commutation
2Vis inférieure du boîtier de commutation
3Points de pincement
Figure 5. Acheminement du câble commutateur-boîtier (boîtier du côté droit illustré)
AVERTISSEMENT
Chaque rondelle isolante qui se trouve dans les trous pour fils du guidon doit rester en place après avoir fait passer les fils dans le guidon. L’utilisation de la motocyclette sans ces rondelles en place peut endommager les fils, provoquant un court-circuit qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00416d)
6. Tirer sur les extrémité des câbles dotées d’un ruban protecteur dans la partie inférieure du centre du guidon, un côté à la fois.
7. Consultez Figure 9. . Insérer les passe-câbles (2 et 3) dans les trous du guidon.
8. Attacher lâchement le levier de frein et les colliers du levier d’embrayage au nouveau guidon.
9. Attacher lâchement les boîtiers de commutation du guidon au nouveau guidon.
10. Consulter Figure 9.  :
a. Couper chaque tube thermorétrécissable (4 et 5) en deux parties de longueurs égales.
b. Faire glisser une pièce du tube de plus grand diamètre (4) sur l’extrémité de chaque faisceau de câble de commutateur qui sort du trou central du guidon (1).
c. Faire glisser une pièce du tube de plus petit diamètre (5) sur l’extrémité de chaque faisceau de clignotant qui sort du trou central du guidon (1).
11. Enlever le ruban de l’extrémité des faisceaux.
12. Vérifier la continuité électrique entre le guidon et chaque fil des faisceaux. Une continuité indique un court-circuit, ce qui nécessite d’examiner les fils et leur acheminement dans le boîtier du commutateur.
REMARQUE
Le tube thermorétrécissable sur les faisceaux qui sortent de la partie inférieure au centre du guidon doit être installé pour protéger les câbles contre les dommages et les court-circuits au niveau du trou central du guidon.
AVERTISSEMENT
Les fils qui sortent du bas du guidon, au centre, doivent être protégés contre l’usure à l’aide de gaines thermorétractables placées au niveau du trou de sortie des fils. Les fils qui ne sont pas protégés à l’aide d’une gaine thermorétractable peuvent faire des courts-circuits ou se briser, pouvant provoquer une perte de contrôle et la mort ou des blessures graves. (00432c)
13. Positionner le tube thermorétrécissable (antérieurement installé sur les faisceaux) dans la zone du trou central du guidon.
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas de suivre les instructions du fabricant lorsque vous utilisez le UltraTorch UT-100 ou tout autre appareil de chauffage par rayonnement. Si vous ne respectez pas le mode d’emploi du fabricant, vous pourriez provoquer un incendie qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00335a)
  • Évitez de diriger la chaleur vers les composants du circuit de carburant. La chaleur extrême peut causer l’inflammation ou l’explosion du carburant entraînant des blessures graves ou la mort.
  • Évitez de diriger la chaleur vers les composants du circuit électrique autre que les connecteurs sur lesquels la thermorétraction est appliquée.
  • Gardez toujours les mains à l’écart du bout de l’outil et de la fixation de thermorétraction.
  1. Utiliser un pistolet à air chaud ou un dispositif de chaleur rayonnante approprié pour faire rétrécir le tube thermorétrécissable sur les faisceaux.
Installation d’un nouveau guidon - Modèles Dyna, Softail et modèles Touring 2007 et antérieurs
1. Consultez Figure 9. . Installer les rehausseurs sur le support de fourche supérieur avec les pièces ayant été mises de côté dans la même séquence que lors du démontage. Serrer légèrement les boulons de rehausseur.
2. Centrer le nouveau guidon sur les rehausseurs.
3. Installer les brides supérieures du guidon avec les vis de vis de bride et les rondelles plates. Serrer légèrement les vis supérieures.
4. Modèles Dyna et Softail :
a. Faites passer les faisceaux de commutateur à travers la grande ouverture ovale dans le support de fourche supérieur, puis jusqu’aux connecteurs de commutateur sous le réservoir de carburant comme indiqué précédemment.
b. Faites passer les deux faisceaux de clignotant vers la grande ouverture ovale dans le support de fourche supérieur, puis jusqu’à au boîtier à broches de clignotants à 6 voies sous le côté droit du réservoir de carburant comme indiqué précédemment.
REMARQUE
Les modèles 2007 et ultérieurs utilisent des connecteurs Molex. Les véhicules 2006 et antérieurs utilisent des connecteurs Deutsch. Consulter le manuel d’entretien pour les procédures de déconnexion et de connexion.
5. Se reporter aux notes prises pendant le retrait et à la section et les schémas de montage dans le manuel d’entretien et réaliser les étapes suivantes :
a. Insérer chaque douille de prise du harnais de commutation du côté gauche dans la cavité correspondante du boîtier à douilles gris enlevé préalablement.
b. Insérer chaque douille de prise du harnais de commutation du côté droit dans la cavité correspondante du boîtier à douilles noir enlevé préalablement.
c. Insérer chaque douille de prise des clignotants dans la cavité correspondante du boîtier à douilles Multilock enlevé préalablement.
d. Installer les attaches et/ou les guides de fils mis de côté préalablement.
6. Modèles Touring : faire passer les boîtiers à douilles de commutation et de clignotant jusqu’à la nacelle du phare.
7. Connecter le boîtier à douilles gris du commutateur à 6 voies venant du centre inférieur du guidon au boîtier à broches à 6 voies gris. Connecter le boîtier à douilles noir du commutateur à 6 voies au boîtier à broches à 6 voies noir.
8. Connecter le connecteur à 6 voies noir Multilock venant du centre inférieur du guidon au boîtier à broches à 6 voies noir Multilock.
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien du système d’alimentation, ne fumez pas à proximité et assurez-vous qu’il n’y a aucune flamme nue ni étincelle à proximité. L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. (00330a)
9. Modèles Dyna et Softail : consulter le manuel d’entretien et fixer le réservoir de carburant au cadre.
AVIS
Si le guidon ou ses composants sont mal alignés, ils pourraient entrer en contact avec le réservoir de carburant lorsque vous tournez vers la gauche ou vers la droite. S’il y a un contact avec le réservoir de carburant, ce dernier pourrait subir des dommages d’ordre esthétique. (00372b)
10. Tourner lentement la roue avant complètement à la droite et ensuite à la gauche pour vous assurer que le guidon ne touche pas le réservoir de carburant. S’il y a un contact et que les guidons sont bien centrés, augmenter l’angle du guidon au besoin jusqu’à ce qu’il y ait un dégagement approprié.
REMARQUE
Il y aura un léger écart entre les brides supérieures et les rehausseurs vers l’arrière du guidon après le serrage.
11. Serrer les vis de bride supérieure du guidon comme suit :
a. Serrer les vis avant jusqu’à ce que les brides supérieures du guidon entrent en contact avec le rehausseur du guidon.
b. Serrer les vis arrière à 16,3–21,7 N·m (12–16 ft-lbs) .
c. Serrer les vis avant à 16,3–21,7 N·m (12–16 ft-lbs) .
12. Retirer les boulons du rehausseur un à la fois. Appliquer une petite quantité de Loctite ® 271 (rouge) sur les filets du boulon et réinstaller celui-ci. Consulter le manuel d’entretien et serrer les boulons du rehausseur selon les spécifications.
13. Consulter le manuel d’entretien et suivre les instructions pour l’installation des câbles de commande de la manette des gaz et de l’assemblage de poignée du côté droit/manchon de manette des gaz (neuf [acheté séparément] ou d’origine).
14. Ajuster la position du boîtier du commutateur et l’assemblage de levier de frein sur le guidon pour assurer le confort et la bonne posture du pilote. Le maître-cylindre de frein doit être à niveau à l’horizontale.
REMARQUE
Serrer la vis supérieure du collier de levier de frein avant de serrer la vis inférieure.
15. Serrer d’abord la vis supérieure du collier de levier de frein, puis la vis inférieure.
Couple : 8–9 N·m (71–80 in-lbs) vis
REMARQUE
Serrer la vis inférieure du boîtier de commutation avant de serrer la vis supérieure. Ceci laissera un espace dans le boîtier de commutation à l’avant pour une meilleure apparence.
16. Serrer d’abord les vis inférieures du boîtier de commutation , puis les vis supérieures.
Couple : 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs) vis
17. Veiller à ce que la poignée du côté droit/le manchon de la manette des gaz pivote et reprenne sa position sans contrainte et sans accrocher le guidon ou le boîtier de commutation.
18. Consultez Figure 9. . Placer une fixation de frein et de manette des gaz (E, vendu séparément) à approximativement 305 mm (12 po) de l’endroit où les câbles sortent de la commande des gaz. Insérer les câbles de manette des gaz dans les ouvertures de petit diamètre dans la fixation, puis insérer le câble de frein dans la plus grande ouverture.
REMARQUE
S’il y a des motifs sur les poignées du guidon, aligner le motif de la poignée gauche avec le motif de la poignée droite lorsque la manette des gaz est complètement fermée.
19. Installer une nouvelle poignée (achetée séparément) ou la poignée originale du guidon sur l’extrémité gauche du nouveau guidon conformément à la fiche d’instructions ou au manuel d’entretien pertinent.
20. Consulter le manuel d’entretien et ajuster les positions du boîtier du commutateur et de l’assemblage du levier d’embrayage sur le guidon pour assurer le confort et la bonne posture du pilote.
21. Serrer d’abord la vis supérieure du collier de levier d’embrayage, puis la vis inférieure.
Couple : 8–9 N·m (71–80 in-lbs) vis
22. Serrer d’abord les vis inférieures du boîtier de commutation , puis les vis supérieures.
Couple : 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs) vis
Nouveau câblage du guidon - modèles Touring 2008 et ultérieurs
1. Se procurer trois morceaux de ficelle, par exemple du fil de mécanicien, tous d’une longueur suffisante pour passer à l’intérieur du guidon, de l’extrémité du guidon à la fente de fils centrale inférieure, plus 15 cm à 30 cm (6 à 12 po). de longueur additionnelle pour se prolonger au-delà des ouvertures.
a. Attacher un petit poids (par exemple, un écrou de rechange ou une rondelle assez petite pour passer à travers la fente de fils centrale) à une extrémité de chaque ficelle.
b. Insérer l’extrémité avec les poids attachés de deux des ficelles dans l’extrémité droite du guidon, puis incliner le guidon de sorte que les poids et les ficelles glissent jusqu’à la fente de fils centrale inférieure. Si nécessaire, on peut utiliser un tuyau d’air pour souffler dans le guidon et faire passer les poids et les ficelles jusqu’à la fente centrale.
c. Tout en vérifiant que les extrémités sans poids des ficelles restent sorties de l’extrémité du côté droit du guidon, tirer les extrémités avec les poids de la fente de fils centrale inférieure. Retirer les poids des ficelles.
d. À l’aide de pincettes ou d’un outil semblable, faites passer une ficelle à travers la fente de câblage des commutateurs près de l’extrémité droite du guidon. Laisser la deuxième ficelle sortie de l’extrémité droite du guidon.
e. Répéter les étapes 1b à 1d avec l’autre ficelle et l’extrémité gauche du guidon. Faites passer la ficelle à travers la fente de câblage des commutateurs près de l’extrémité gauche du guidon.
2. Si cette étape n’a pas déjà été réalisée, retirer les bagues de fixation de câbles de plastique qui fixent les deux faisceaux de commutateur sur le guidon d’origine.
REMARQUE
Faites attention au style et à l’orientation des passe-câbles de façon à ce qu’ils soient installés dans les fentes du faisceau de commutateur adéquatement lorsque que les faisceaux ont été tirés.
3. Consultez Figure 9. . Faites glisser les passe-câbles (2) du côté gauche de bride entière d’abord du côté gauche , sur les faisceaux des commutateurs, en plaçant le passe-câble près de l’extrémité des commutateurs. Faites glisser le passe-câble du côté droit de la bride partielle (3), du côté de la bride en premier sur le côté droit du faisceau de commutateur en positionnant le passe-câble près de l’extrémité du commutateur avec la bride orientée vers le centre du guidon.
REMARQUE
NE PAS utiliser le capteur de poignée d’accélération d’origine avec le nouveau guidon. Le petit connecteur vert sur le capteur d’origine n’est pas compatible avec les guidons à câblage interne. Le capteur d’origine DOIT être remplacé par le kit de capteur de poignée d’accélération (32310-08).
4. Utiliser du ruban adhésif pour envelopper les cosses aux extrémités des fils du capteur de poignée d’accélération pour en faire une seule amorce. Envelopper l’amorce de sorte qu’elle puisse facilement passer à travers le nouveau guidon.
5. Attacher l’extrémité de la ficelle du trou de l’extrémité droite du guidon au faisceau du capteur de poignée d’accélération.
6. Attacher le bout de la ficelle du trou des fils de commutateur du côté droit au faisceau de commutateur du côté droit.
REMARQUE
Appliquer une couche légère de savon liquide, de nettoyant pour fenêtres ou de lubrifiant tout usage sur les faisceaux avant de les faire passer dans le guidon.
AVERTISSEMENT
Les fils des boîtiers d’interrupteur doivent passer exactement comme indiqué. Le pincement des fils dans les boîtiers d’interrupteur peut causer un court-circuit ou une rupture des fils, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle et la mort ou des blessures graves. (00415b)
7. Pousser doucement le faisceau du capteur de poignée d’accélération dans l’extrémité droite du guidon. Consultez Figure 5. . Faites passer le faisceau de fils de commutateur du côté droit à travers le boîtier de commutation comme indiqué. Pousser doucement le faisceau dans le trou de fils de commutateur du côté droit. Tirer les faisceaux à travers le nouveau guidon et vers le centre du guidon, tout en ajustant les pattes d’indexation du capteur de poignée d’accélération dans les fentes à l’extrémité du guidon. L’une des pattes d’indexation et l’une des fentes sont plus petites que les autres pour faciliter l’installation.
AVERTISSEMENT
Retirez soigneusement les fils des trous du guidon pour éviter de les dénuder. Un fil dénudé peut provoquer des courts-circuits et endommager les composants électriques du véhicule, ce qui peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et la mort ou des blessures graves. (00418b)
8. Tirer les extrémités enveloppées de ruban des faisceaux de fils à travers du trou au centre du guidon.
AVERTISSEMENT
Chaque rondelle isolante qui se trouve dans les trous pour fils du guidon doit rester en place après avoir fait passer les fils dans le guidon. L’utilisation de la motocyclette sans ces rondelles en place peut endommager les fils, provoquant un court-circuit qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. (00416d)
9. Attacher le bout de la ficelle du trou des fils de commutateur du côté gauche au faisceau de commutateur du côté gauche.
10. Faites passer le faisceau de commutateur du côté gauche à travers le boîtier de commutation de façon semblable à celui indiqué dans Figure 5. pour le câblage du côté droit. Pousser le faisceau dans le trou de fils de commutateur du côté gauche. Tirer le tout à travers le nouveau guidon et vers le centre du guidon.
REMARQUE
Insérer le passe-câble dans la fente du guidon avec la bride vers le centre du guidon.
11. Consultez Figure 9. . Insérer les passe-câbles des fils de commutateur (2 et 3) dans les trous des fils de commutateurs dans le guidon.
12. Attacher lâchement le levier de frein et les colliers du levier d’embrayage au nouveau guidon.
13. Attacher lâchement les boîtiers de commutation du guidon au nouveau guidon.
14. Consulter Figure 9.  :
a. Couper chaque morceau de tube thermorétrécissable (102 et 5) de 4 mm (4 po) du kit en deux morceaux de tailles égales.
b. Faites glisser une pièce du tube sur l’extrémité de chaque faisceau de câble de commutateur qui sort du trou central du guidon.
15. Enlever le ruban de l’extrémité des faisceaux.
16. Vérifier la continuité électrique entre le guidon et chaque fil des faisceaux. Une continuité indique un court-circuit, ce qui nécessite d’examiner les fils et leur acheminement dans le boîtier du commutateur.
REMARQUE
Le tube thermorétrécissable sur les faisceaux qui sortent de la partie inférieure au centre du guidon doit être installé pour protéger les câbles contre les dommages et les court-circuits au niveau du trou de sortie du guidon.
AVERTISSEMENT
Les fils qui sortent du bas du guidon, au centre, doivent être protégés contre l’usure à l’aide de gaines thermorétractables placées au niveau du trou de sortie des fils. Les fils qui ne sont pas protégés à l’aide d’une gaine thermorétractable peuvent faire des courts-circuits ou se briser, pouvant provoquer une perte de contrôle et la mort ou des blessures graves. (00432c)
17. Placer le tube thermorétrécissable dans la zone centrale du guidon.
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas de suivre les instructions du fabricant lorsque vous utilisez le UltraTorch UT-100 ou tout autre appareil de chauffage par rayonnement. Si vous ne respectez pas le mode d’emploi du fabricant, vous pourriez provoquer un incendie qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00335a)
  • Évitez de diriger la chaleur vers les composants du circuit de carburant. La chaleur extrême peut causer l’inflammation ou l’explosion du carburant entraînant des blessures graves ou la mort.
  • Évitez de diriger la chaleur vers les composants du circuit électrique autre que les connecteurs sur lesquels la thermorétraction est appliquée.
  • Gardez toujours les mains à l’écart du bout de l’outil et de la fixation de thermorétraction.
  1. Utiliser un pistolet à air chaud ou un dispositif de chaleur rayonnante approprié pour faire rétrécir le tube thermorétrécissable sur les faisceaux.
Installation d’un nouveau guidon - modèles Touring 2008 et ultérieurs
1. Consultez Figure 6.. Positionner chaque rehausseur avec le trou de montage (8) vers l’extérieur comme illustré. Installer les nouveaux rehausseurs sur le support de fourche supérieur avec les pièces ayant été mises de côté dans la même séquence que lors du démontage. Serrer légèrement les boulons de rehausseur.
2. Centrer le nouveau guidon (9) sur les rehausseurs.
3. Positionner les brides supérieures du nouveau guidon (comprises dans le kit de rehausseurs du guidon) avec les « lobes » arrondis (10) vers l’extérieur, comme illustré, et effectuer l’installation avec les nouvelles vis de bride et les rondelles du kit.
REMARQUE
Les brides supérieures du guidon sont usinées de façon à laisser un vide entre la bride et le rehausseur sur l’un des côtés du guidon au moment de l’installation. Le côté sans vide sera orienté vers l’arrière du guidon sur la bride de gauche et vers l’avant sur la bride de droite lorsque les lobes sont orientés vers l’extérieur.
4. Serrer lâchement les vis de la bride supérieure dans la séquence suivante :
a. Ne serrer que les vis arrière (1) sur la bride du côté gauche.
b. Ne serrer que les vis arrière (2) sur la bride du côté droit.
REMARQUE
Consulter le manuel d’entretien pour les procédures de déconnexion et de connexion.
5. Insérer chaque douille de prise du harnais de commutation du côté droit dans la cavité correspondante du boîtier à douilles noir enlevé préalablement.
6. Connecter le boîtier à douilles gris au boîtier à broches à 8 voies gris à l’intérieur de la nacelle. Connecter le boîtier à douilles noir au boîtier à broches à 6 voies noir à l’intérieur de la nacelle. Le cas échéant, connecter de façon semblable les boîtiers à douilles et à broches à trois voies du régulateur de vitesse.
7. Prendre le tube en PVC du kit de poignée d’accélération (acheté séparément). Installer le tube par-dessus TOUS les fils provenant du capteur de poignée d’accélération.
8. Prendre le boîtier à six broches Molex noir du kit de poignée d’accélération (acheté séparément). Insérer chaque borne de broche du capteur de poignée d’accélération dans la cavité correspondante du boîtier à broches comme suit : Du conduit jaune , Du conduit noir ,
a. Fil NOIR dans la cavité 1
b. Fil BLANC dans la cavité 2
c. Fil ROUGE dans la cavité 3
d. Fil NOIR dans la cavité 4
e. Fil BLANC dans la cavité 5
f. Fil ROUGE dans la cavité 6
9. Connecter le boîtier à broches à six voies Molex noir du capteur de poignée d’accélération au boîtier à douilles à six broches noir à l’intérieur de la nacelle. Placer le tube en PVC installé préalablement de sorte à empêcher le frottement des fils du capteur de poignée d’accélération à l’intérieur de la nacelle.
1Serrer lâchement la vis arrière gauche
2Serrer lâchement la vis avant droite
3Serrer la vis avant.gauche
4Serrer la vis arrière droite
5Serrer la vis arrière gauche
6Serrer la vis avant droite
7Avant du véhicule
8Trous de montage du rehausseur vers l’extérieur
9Guidon
10Lobes de la bride supérieure vers l’extérieur
Figure 6. Ensemble de guidon et bride aux rehausseurs
AVIS
Si le guidon ou ses composants sont mal alignés, ils pourraient entrer en contact avec le réservoir de carburant lorsque vous tournez vers la gauche ou vers la droite. S’il y a un contact avec le réservoir de carburant, ce dernier pourrait subir des dommages d’ordre esthétique. (00372b)
10. Tourner lentement la roue avant complètement à la droite et ensuite à la gauche pour vous assurer que le guidon ne touche pas le réservoir de carburant. S’il y a un contact et que les guidons sont bien centrés, augmenter l’angle du guidon au besoin jusqu’à ce qu’il y ait un dégagement approprié.
REMARQUE
Le serrage final des vis de la bride de guidon supérieure DOIT être effectué dans la séquence suivante afin d’obtenir une fixation adéquate.
Il y aura un léger écart entre les brides supérieures et les rehausseurs vers l’avant gauche et l’arrière droit du guidon après le serrage.
11. Consultez Figure 6.. Serrer les vis de bride supérieure du guidon comme suit :
a. Serrer la vis arrière du côté gauche (1) jusqu’à ce que la bride gauche du guidon entre en contact avec l’arrière du rehausseur du guidon.
b. Serrer la vis arrière du côté droit (2) jusqu’à ce que la bride droite du guidon entre en contact avec l’avant du rehausseur du guidon.
c. Serrer la vis avant.gauche (3).
Couple : 16,3–21,7 N·m (12–16 ft-lbs) vis
d. Serrer la vis arrière droite (4).
Couple : 16,3–21,7 N·m (12–16 ft-lbs) vis
e. Serrer la vis arrière gauche (5).
Couple : 16,3–21,7 N·m (12–16 ft-lbs) vis
f. Serrer la vis avant droite (6).
Couple : 16,3–21,7 N·m (12–16 ft-lbs) vis
12. Retirer les boulons du rehausseur un à la fois. Appliquer une petite quantité d’adhésif frein-filet sur les fils du boulon et effectuer l’installation. Serrer.
Couple : 41–54 N·m (30–40 ft-lbs) boulon
LOCTITE 271 HIGH STRENGTH THREADLOCKER AND SEALANT (ROUGE) (Loctite 271)
13. Installer une nouvelle poignée (achetée séparément) ou la poignée originale du guidon sur l’extrémité gauche du nouveau guidon conformément à la fiche d’instructions ou au manuel d’entretien pertinent.
14. Ajustez la position du boîtier du commutateur et le levier d’embrayage sur le guidon pour le confort du pilote.
15. Serrer ensuite les vis supérieures, puis inférieures du levier d’embrayage.
Couple : 8,1–12,2 N·m (72–108 in-lbs) vis
16. Serrer d’abord les vis inférieures du boîtier de commutation, puis les vis supérieures.
Couple : 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs) vis
REMARQUE
S’il y a des motifs sur les poignées du guidon, aligner le motif de la poignée droite avec le motif de la poignée gauche lorsque la manette des gaz est complètement fermée.
17. Se reporter au manuel d’entretien pertinent et suivre les instructions pour l’installation de la poignée droite/du manchon de manette des gaz (neuve [achetée séparément] ou d’origine).
18. Ajustez la position du boîtier du commutateur et l’assemblage de levier de frein sur le guidon pour le confort du pilote. Le maître-cylindre de frein doit être à niveau.
REMARQUE
Serrer la vis supérieure du collier de levier de frein avant de serrer la vis inférieure.
19. Serrer ensuite les vis supérieures, puis inférieures du levier de frein.
Couple : 8,1–12,2 N·m (72–108 in-lbs) vis
REMARQUE
Serrer la vis inférieure du boîtier de commutation avant de serrer la vis supérieure. Ceci laissera un espace dans le boîtier de commutation à l’avant pour une meilleure apparence.
20. Serrer les vis du boîtier de commutateur inférieures, puis supérieures.
Couple : 4–5,1 N·m (35–45 in-lbs) vis
21. Veiller à ce que la poignée du côté droit/le manchon de la manette des gaz pivote et reprenne sa position sans contrainte et sans accrocher le guidon ou le boîtier de commutation.
ASSEMBLAGE FINAL
Modèles Softail et Dyna
AVERTISSEMENT
Remplacez les joints d’étanchéité des conduites de frein. La réutilisation des mêmes joints peut provoquer une défaillance des freins, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner la mort ou des blessures graves. (00318a)
AVIS
Évitez les fuites. Assurez-vous que les joints d’étanchéité, les vis plongeantes, les conduites de frein et l’alésage des étriers sont propres et en bon état avant de les assembler. (00321a)
  1. Inspecter soigneusement les nouvelles conduites de frein afin de déceler des dommages ou défauts et effectuer le remplacement, le cas échéant. Installer la conduite de frein conformément aux instructions du manuel d’entretien ou aux instructions fournies avec le kit de conduite de frein.
  2. Consulter le manuel d’entretien et purger les freins.
  3. Consulter le manuel d’entretien et installer le câble d’embrayage au levier d’embrayage ou installer un nouveau câble d’embrayage (vendu séparément).
Modèles Touring
AVERTISSEMENT
La sécurité du motocycliste dépend de l’installation correcte de ce kit. Pour les véhicules équipés de freins ABS, l’installation doit être faite par un concessionnaire. L’installation de ce kit nécessite l’utilisation d’outils spéciaux disponibles uniquement chez les concessionnaires Harley-Davidson. Un système de freins mal entretenu peut nuire aux performances des freins, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00578b)
1. Pour éviter d’éventuels dommages au flexible de frein, vérifier que les bandes de garniture restent installées sur les bords intérieurs de la nacelle du phare. Remplacer les bandes si elles sont absentes, fissurées ou endommagées.
Figure 7. Assemblage du déflecteur d’air à la nacelle (modèles FLHRS)
2. Modèles avec déflecteurs d’air :
a. Consultez Figure 9. . Prendre le nouveau de couvre-bride de guidon (D, vendu séparément), le déflecteur d’air et trois vis à tête hexagonale à collet dentelé enlevées et conservées préalablement. Attacher le couvre-bride au déflecteur d’air avec les vis et les serrer successivement.
Couple : 16,3–24,4 N·m (12–18 ft-lbs) vis
b. Placer le déflecteur et l’assemblage du couvre-bride au collet au-dessus de la nacelle du phare.
c. Assembler lâchement la vis à tête cylindrique large, l’écrou à embase et la rondelle plate enlevées préalablement.
d. Consultez Figure 7. . En tenant l’assemblage de vis, placer votre main à l’intérieur de la nacelle du phare et insérer seulement la tête de la vis à travers l’ouverture pour placer la fente dans l’onglet à l’avant du déflecteur de vent. L’écrou et la rondelle plate doivent rester à l’intérieur de la nacelle. Serrer.
Couple : 1,1–2,3 N·m (10–20 in-lbs) vis
3. Modèles sans déflecteurs d’air : voir Figure 8. . Desserrer les deux écrous borgnes qui retiennent la moitié gauche de la nacelle (voir les flèches). Répéter le processus pour la moitié droite de la nacelle.
Figure 8. Fixations du phare de la nacelle (modèles FLHR)
4. Consultez Figure 9. . Pour l’Amérique du Nord : se procurer un nouveau couvercle de bride de guidon (D, vendu séparément) et les deux vis cruciformes à têtes plates (B, conservées antérieurement). Pour l’Australie, le Brésil, l’Angleterre, l’Europe et le Japon : se procurer un nouveau couvercle de bride de guidon (D, vendu séparément), et deux nouvelles vis (B, no de pièce 2935A, vendu séparément).
5. Consultez Figure 9. . Positionner le couvercle sur la bride dans la partie supérieure de la nacelle de phare. Installer deux vis (B) pour fixer le couvercle de bride de guidon sur le mécanisme de verrouillage de la fourche. Pour l’Amérique du Nord : serrer les vis cruciformes à tête plate.
Couple : 1,1–2,3 N·m (10–20 in-lbs) vis
6. Pour l’Australie, le Brésil, l’Angleterre, l’Europe et le Japon : Serrer les vis spéciales T-27 TORX ® jusqu’à ce que les têtes de rupture se détachent.
7. Appuyer sur la plaque signalétique d’antivol de verrouillage de la fourche d’origine (A) pour la positionner sur le couvre-guidon.
8. Prendre la vis cruciforme à tête cylindrique , l’écrou et la rondelle plate retirés antérieurement. Insérer la vis (C) dans le trou à l’avant du couvre-guidon et dans la partie supérieure de la nacelle de phare. Accéder à l’intérieur de la nacelle et installer l’écrou et la rondelle plate sur les fils de la vis. Serrer.
Couple : 1,1–2,3 N·m (10–20 in-lbs) vis
9. Prendre la bande de garniture de la nacelle et l’écrou à embase retirés antérieurement. Insérer le crochet sur la garniture dans la fente du couvre-guidon. Insérer le goujon à souder sur la bande de garniture dans le trou au-dessus de la nacelle du phare et accéder à l’intérieur de la nacelle pour installer l’écrou à embase. Serrer.
Couple : 1,7–2,3 N·m (15–20 in-lbs) écrou
10. Installer le phare sur la nacelle. Consultez le manuel d’entretien.
11. Consultez Figure 8. . Serrer les deux écrous borgnes qui retiennent la moitié gauche de la nacelle.
Couple : 8,1–12,2 N·m (72–108 in-lbs) Écrou borgne hexagonal
12. Répéter le processus pour la moitié de droite de la nacelle.
AVERTISSEMENT
Remplacez les joints d’étanchéité des conduites de frein. La réutilisation des mêmes joints peut provoquer une défaillance des freins, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner la mort ou des blessures graves. (00318a)
AVIS
Évitez les fuites. Assurez-vous que les joints d’étanchéité, les vis plongeantes, les conduites de frein et l’alésage des étriers sont propres et en bon état avant de les assembler. (00321a)
13. Inspecter soigneusement les nouvelles conduites de frein (vendues séparément) afin de déceler des dommages ou défauts et effectuer le remplacement, le cas échéant. Réaliser l’installation selon les instructions incluses avec les conduites de frein.
14. Consulter le manuel d’entretien et purger les freins.
15. Consulter le manuel d’entretien et installer le câble d’embrayage au levier d’embrayage ou installer un nouveau câble d’embrayage (vendu séparément).
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la direction est fluide et sans obstruction. Si la direction est entravée, vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et subir des blessures graves ou mortelles. (00371a)
  • Assurez-vous que les fils électriques, les câbles de commande d’embrayage, les câbles de commande des gaz/de ralenti et les conduites de frein ne se serrent pas lorsqu’on tourne les guidons jusqu’aux butées de direction droite et gauche.
AVERTISSEMENT
Connectez d'abord le câble positif (+) de la batterie. Si le câble positif (+) entre en contact avec la masse alors que le câble négatif (-) est branché, les étincelles qui en résultent peuvent provoquer une explosion de la batterie, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00068a)
1. Veiller à ce que le contacteur d’allumage soit en position ARRÊT. Consulter le manuel d’entretien et connecter les câbles de la batterie ou installer le fusible principal.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que toutes les lumières et tous les interrupteurs fonctionnent correctement avant d’utiliser la motocyclette. Une mauvaise visibilité du motocycliste peut entraîner la mort ou des blessures graves. (00316a)
2. Régler l’interrupteur d’allumage sur DÉMARRER et vérifier le bon fonctionnement des tous les commutateurs du guidon.
3. Pour les modèles FXDL et FXDWG 2005 et antérieurs :
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le bouchon dans la partie avant inférieure du garde-boue arrière est installé. Si vous roulez sans ce bouchon, il pourrait y avoir un contact entre le pneu et le faisceau de fils. Si le pneu touche au faisceau de fils, les fils pourraient être endommagés, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00456b)
  • Inspecter bien la partie inférieure avant du garde-boue à l’intérieur de la roue arrière. Un trou carré de 76 mm (3 po) dans le garde-boue devrait être recouvert d’un bouchon en caoutchouc.
  • Si le bouchon est endommagé, lâche ou absent, il doit être remplacé (no de pièce 59150-90, disponible chez un concessionnaire Harley-Davidson). Sans ce bouchon en place, le faisceau de fils pourrait sortir de l’ouverture et entrer en contact avec le pneu arrière, causant une défaillance de l’éclairage arrière ou d’autres problèmes électriques graves.
  1. Tous les modèles :
  2. Tournez le guidon jusqu’aux butées gauche et droite afin de tester les fonctions de contrôle du guidon à chaque butée.
  3. Actionnez le levier manuel de frein avant pour vérifier le fonctionnement du feu d’arrêt.
  4. Vérifier le bon fonctionnement de la manette des gaz.
  5. Se référer au manuel d’entretien et suivre les instructions afin d’installer la selle.
AVERTISSEMENT
Après avoir installé la selle, tirez-la vers le haut pour vous assurer qu'elle est bien verrouillée. Pendant que vous conduisez, une selle non verrouillée peut glisser et causer une perte de contrôle, ce qui peut entraîner la mort ou des blessures graves. (00070b)
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la manette des gaz retourne automatiquement à la position de ralenti lorsque vous la relâchez. Une manette des gaz qui empêche le moteur de retourner automatiquement au ralenti peut mener à une perte de contrôle pouvant causer la mort ou des blessures graves. (00390a)
AVERTISSEMENT
Après avoir réparé le système de freinage, testez les freins à basse vitesse. Si les freins ne fonctionnent pas correctement, les essais à haute vitesse peuvent entraîner une perte de contrôle, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. (00289a)
PIÈCES DE RECHANGE
Figure 9. Pièces de rechange pour le kit de guidon de plage (55967-08)
Tableau 1. Pièces de rechange, kit de guidon
Article
Description (quantité)
Numéro de pièce
1
Guidon
Non vendu séparément
2
Passe-câble du guidon, côté gauche (avec bride entière)
11403A
3
Passe-câble du guidon, côté droit (avec bride partielle)
11642
4
Tube thermorétrécissable
72162-02
5
Tube thermorétrécissable
72165-02
Articles mentionnés dans le texte, mais non inclus dans le kit de guidon :
A
Plaque de verrouillage de fourche (modèles Touring seulement)
B
Vis à tête plate (2, Amérique du Nord, modèles Touring seulement)
2933
Vis de rupture TORX à têtes plates (2, Australie, Brésil, Angleterre, Europe et Japon, modèles Touring seulement)
2935A
C
Vis à tête cylindrique (modèles Touring seulement)
D
Couvre-guidon (vendu séparément, modèles Touring seulement)
67893-02
E
Attache, 3 broches (modèles Touring seulement)
70488-02
F
Rehausseur de guidon (2)
G
Bride supérieure du guidon (2)
H
Capteur de poignée d’accélération (non illustré, option des modèles Touring 2008 et ultérieurs)
32310-08