KUPPLUNGSHALTERUNG- UND VORDERRAD-HAUPTBREMSZYLINDERBEHÄLTER-SATZ, VERCHROMT
J063692025-02-11
ALLGEMEINES
Satz-Nummer
41700480
Modelle
Modell-Passungsinformationen sind im P&A-Einzelhandelskatalog oder im Abschnitt „Parts and Accessories“ (Teile und Zubehör) von www.harley-davidson.com (nur Englisch) zu finden.
HINWEIS
Der Einbau dieses Satzes erfordert den Einbau der Brems- und Kupplungshandhebel. Wenn die Original-Hebel ausgetauscht werden müssen, im Ersatzteilkatalog für das entsprechende Modelljahr und Fahrzeugmodell nachschlagen.
Eine Auswahl erhältlicher Handhebel ist unter „Genuine Motor Accessory“ im P&A-Einzelhandelskatalog oder im Abschnitt „Parts and Accessories“ (Teile und Zubehör) der Website www.harley-davidson.com (nur Englisch) zu finden. Diese Ersatzteile können einfach zusammen mit dem vorliegenden Satz eingebaut werden.
Benötigte Werkzeuge und Materialien
Fresh, uncontaminated DOT 4 brake fluid from a sealed container will be needed. GM-40M Schmiermittel (2 Gramm-Beutel, H-D-Teilenummer 42820-04) wird auch benötigt. Diese Teile sind bei einem Harley-Davidson Händler erhältlich.
WARNUNG
Die Sicherheit von Fahrer und Sozius hängt vom korrekten Einbau dieses Satzes ab. Die entsprechenden Verfahren im Werkstatthandbuch befolgen. Falls es nicht möglich ist, dieses Verfahren selbst durchzuführen, bzw. nicht die richtigen Werkzeuge vorhanden sind, muss der Einbau von einem Harley-Davidson Händler durchgeführt werden. Unsachgemäßer Einbau dieses Satzes kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. (00333b)
HINWEIS
Diese Einbauanleitung bezieht sich auf Informationen aus dem Werkstatthandbuch. Für diesen Einbau ist ein Werkstatthandbuch für das jeweilige Motorradmodell erforderlich; dieses ist bei einem Harley-Davidson Händler erhältlich.
WARNUNG
Bremsen sind entscheidend für die Fahrzeugsicherheit. Bezüglich der Reparatur oder Austausch der Bremsen, einen Harley-Davidson-Händler aufsuchen. Unsachgemäß gewartete Bremsen können die Bremsleistung beeinträchtigen, was zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann. (00054a)
Inhalt des Satzes
INSTALLATION
Das Motorrad auf dem Ständer abstellen, das Vorderrad in Richtung Gabelanschlag nach rechts drehen, damit der Hauptbremszylinder waagrecht ist.
Ausbaue des Vorderradhauptbremszylinders
WARNUNG
Der Kontakt mit DOT 4 Brake Fluid kann schwerwiegende gesundheitliche Auswirkungen haben. Wenn Sie keinen angemessenen Haut- und Augenschutz tragen, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
  • Falls eingeatmet: Ruhe bewahren, an die frische Luft gehen, einen Arzt aufsuchen.
  • Bei Kontakt mit der Haut: Verunreinigte Kleidung ausziehen. Haut sofort mit viel Wasser für 15–20 Minuten abspülen. Beim Auftreten von Reizungen einen Arzt aufsuchen.
  • Bei Augenkontakt: Betroffene Augen mindestens 15 Minuten unter fließendem Wasser mit offenen Augenlidern waschen. Beim Auftreten von Reizungen einen Arzt aufsuchen.
  • Bei Verschlucken: Mund ausspülen und danach viel Wasser trinken. Kein Erbrechen herbeiführen. Kontaktieren Sie das Giftinformationszentrum. Sofortige ärztliche Hilfe erforderlich.
  • Siehe Sicherheitsdatenblatt (SDS) für weitere Informationen unter sds.harley-davidson.com.
(00240e)
HINWEIS
DOT 4 Brake Fluid beschädigt bei Kontakt lackierte Oberflächen und Verkleidungen. Immer vorsichtig vorgehen und Oberflächen vor Verschütten schützen, wenn Bremsarbeiten durchgeführt werden. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu kosmetischen Schäden führen. (00239c)
WICHTIGER HINWEIS: Sollte DOT 4 Brake Fluid mit lackierten Oberflächen in Kontakt kommen, diesen Bereich SOFORT mit klarem Wasser abspülen.
Cover nearby motorcycle surfaces with a polyethylene protective sheet to help protect against damage to finish caused by spillage or splash of DOT 4 brake fluid.
1. Den Vorderrad-Hauptbremszylinder entleeren.
a. Die Entlüftungsnippelkappen an beiden Vorderradbremssätteln öffnen.
b. Ein Stück durchsichtigen Kunststoffschlauch an beiden Bremssattelentlüftungsventilen anbringen, während das andere Schlauchende in einen geeigneten Behälter gesteckt wird.
c. Die Entlüftungsventile um ca. eine dreiviertel Umdrehung öffnen. Den Handhebel betätigen, um die Flüssigkeit aus dem Behälter abzulassen.
d. Die Entlüftungsventile schließen.
14 mm (5/32 in) dicker Einsatz
2Bremshebel
3Bremshebelhalterung
Abbildung 1. Bremsleuchtenschalter schützen
2. If equipped with control mounted signals: Remove the mirror and front turn signal from the brake hand lever bracket. All other models: Remove the mirror from the brake hand lever bracket.
a. Hutmutter, Sicherungsscheibe und Blinkerhalterung (sofern vorhanden) vom Spiegelstiel abbauen. Den Blinker am Lenker sichern.
b. Den Spiegelstiel mit Gewinde von der Bremshebelhalterung entfernen und zum Zusammenbau zur Seite legen.
3. Den Bereich um die Hohlschraube am Vorderradhauptbremszylinder reinigen. Die Hohlschraube und die beiden Kupfer-Unterlegscheiben entfernen, um den Bremsleitungsanschluss vom Hauptbremszylinder zu entfernen. Die Dichtungen wegwerfen, aber die Hohlschraube aufbewahren.
HINWEIS
Wenn kein Kartoneinsatz verfügbar ist, die Öse eines Kabelbinders verwenden. Siehe Abbildung 1 >.
HINWEIS
Die Hauptbremszylinder-Baugruppe erst ausbauen oder einbauen, nachdem ein 4 mm (5/32 in) starker Einsatz zwischen Bremshebel und Hebelhalterung eingesetzt wurde. Wenn die Hauptbremszylinder-Baugruppe ohne den Einsatz entfernt oder eingebaut wird, können Gummikappe und Betätiger am Vorderradbremsleuchtenschalter beschädigt werden. (00324a)
4. Den Kartoneinsatz zwischen Bremshebel und Bremshebelhalterung stecken.
5. Siehe Abbildung 8 . Using a T-27 TORX® drive head, remove and discard the two screws (3) and flat washers (4) securing the handlebar clamp (2) to the master cylinder housing (7). Die Bremshebel-/Hauptbremszylinder-Baugruppe und die Schelle vom Lenker abbauen.
Wenn der aktuelle Bremshebel NICHT mit dem neuen Hauptbremszylinder verwendet wird: nach Schritt 6 fortfahren.
Wenn der aktuelle Bremshebel mit dem neuen Hauptbremszylinder wiederverwendet WIRD:
WARNUNG
Beim Aus- oder Einbau von Sicherungsringen Schutzbrille tragen. Sicherungsringe können von der Zange abrutschen und mit ausreichend Kraft weg geschleudert werden, um schwere Augenverletzungen zu verursachen. (00312a)
  1. Den Sicherungsring (C) aus der Nut im Gelenkzapfen (B) ausbauen und entsorgen. Entfernen und den Gelenkzapfen entsorgen.
  2. Den Bremshandhebel (A) vom Hauptbremszylinder entfernen.
HINWEIS
Bei dem neuen Kupplungsgeberzylinder sind alle internen Teile vormontiert. Es ist nicht erforderlich, die Komponenten aus der Bohrung des alten Geberzylinders zu entfernen.
Einbau des neuen Vorderradhauptbremszylinders
1. Den zuvor ausgebauten Original-Bremshandhebel oder einen neuen Hebel (separat erhältlich) bereitlegen. Ein wenig Fett der Sorte GM-40M (Teile-Nr. 42820-04) auf den Bereich auftragen, in dem die Druckstange des Hauptbremszylinders am Bremshebel aufsitzt. KEIN Fett auf die Kontaktfläche des Bremsleuchtenschalters auftragen. Das Loch im Bremshandhebel auf das Loch in der neuen Hauptbremszylinderhalterung ausrichten. Den neuen Gelenkzapfen (separat erhältlich) von der Oberseite der Baugruppe nach unten durch die Halterung und den Handhebel schieben. Prüfen, ob die Druckstange korrekt auf dem Hebel sitzt.
WARNUNG
Beim Aus- oder Einbau von Sicherungsringen Schutzbrille tragen. Sicherungsringe können von der Zange abrutschen und mit ausreichend Kraft weg geschleudert werden, um schwere Augenverletzungen zu verursachen. (00312a)
2. Den neuen Sicherungsring (separat erhältlich) aus dem Satz in die Gelenkzapfennut einbauen. Überprüfen, ob der Sicherungsring vollständig in der Nut liegt.
HINWEIS
Wenn kein Kartoneinsatz verfügbar ist, die Öse eines Kabelbinders verwenden. Siehe Abbildung 1
HINWEIS
Die Hauptbremszylinder-Baugruppe erst ausbauen oder einbauen, nachdem ein 4 mm (5/32 in) starker Einsatz zwischen Bremshebel und Hebelhalterung eingesetzt wurde. Wenn die Hauptbremszylinder-Baugruppe ohne den Einsatz entfernt oder eingebaut wird, können Gummikappe und Betätiger am Vorderradbremsleuchtenschalter beschädigt werden. (00324a)
3. Den Kartoneinsatz zwischen Bremshebel und Bremshebelhalterung stecken.
4. Siehe Abbildung 2 >. Die Bremshebel/Hauptbremszylinder-Baugruppe an der Innenseite der Schaltergehäuse-Baugruppe (4) anbringen, dass die Zunge (1) des unteren Schaltergehäuses in die Nut (3) auf der Oberseite der Bremshebelhalterung (2) eingreift.
1Zunge
2Bremshebelhalterung
3Nut
4Schaltergehäuse
Abbildung 2. Bremshebelhalterung zu Schaltergehäuse
5. Obtain the new screws (3) and flat washers (4) from the kit. Je eine Unterlegscheibe auf den Gewindeteil jeder Schraube stecken. Die Löcher in der neuen Lenkerschelle auf die Löcher im Hauptbremszylindergehäuse ausrichten und die zwei Schrauben in den Gewindelöchern ansetzen.
6. Die Position der Bremshebelbaugruppe auf dem Lenker auf optimalen Fahrkomfort und die gewünschte Fahrerhaltung einstellen. Beginning with the top screw, use a T27 drive head to tighten the screws.
Drehmoment: 7,9–9 N·m (70–80 in-lbs)
HINWEIS
Undichtigkeit vermeiden. Vor dem Zusammenbauen sicherstellen, dass Dichtungen, Hohlschraube(n) und Bremsleitung sauber und unbeschädigt sind. (00323a)
7. Position new copper gaskets (6, included in the kit) on each side of the brake line fitting. Insert the new banjo bolt (5) through the gaskets and fitting. Thread the bolt into the master cylinder housing and tighten.
Drehmoment: 17–20 N·m (13–15 ft-lbs)
8. Entfernen Sie den Einsatz aus dem Bremshebel. Siehe Abbildung 1
Ausbau der Kupplungshalterung und Hebel
Das Motorrad auf ebenem Boden auf dem Ständer abgestützt abstellen.
1. If equipped with control mounted signals: Remove the mirror and front turn signal from the clutch hand lever bracket. All other models: Remove the mirror from the clutch hand lever bracket.
a. Hutmutter, Sicherungsscheibe und Blinkerhalterung (sofern vorhanden) vom Spiegelstiel abbauen. Den Blinker am Lenker sichern.
b. Den Spiegelstiel mit Gewinde von der Kupplungshebelhalterung entfernen und zum Zusammenbau zur Seite legen.
2. Siehe Abbildung 3 . Disengage clutch cable quick disconnect (1). Siehe Werkstatthandbuch.
1Clutch cable quick disconnect
Abbildung 3. Loosen Clutch Adjuster
WARNUNG
Beim Aus- oder Einbau von Sicherungsringen Schutzbrille tragen. Sicherungsringe können von der Zange abrutschen und mit ausreichend Kraft weg geschleudert werden, um schwere Augenverletzungen zu verursachen. (00312a)
3. Siehe Abbildung 8 . Remove and discard the retaining ring (G) from the pivot pin (F). Remove and retain the pin from the clutch lever bracket (1).
4. Den Ankerstift (I) des Kupplungszugs vom Kupplungshandhebel (D) abnehmen. Das Lastösenende des Kupplungszugs (H) und den Handhebel von der Halterung entfernen.
5. Using a T-27 TORX® drive head, remove and discard the two screws (3) and flat washers (4) securing the handlebar clamp (2) to the clutch lever bracket. Die Kupplungshebelhalterung und die Schelle vom Lenker entfernen.
Einbau von neuer Kupplungshalterung und neuem Kupplungshebel
1. Siehe Abbildung 8 . Den zuvor ausgebauten Original-Kupplungshandhebel (D) oder einen neuen Hebel (einzeln erhältlich) bereit legen. Prüfen, ob die Gelenkbuchse (E) angebracht ist.
2. Das Lastösenende des Kupplungszugs (H) im Kupplungshebel in Position bringen und den Ankerstift (I) in die Einbaustellung schieben. Die Abflachung am Stift muss in Richtung Handhebel zeigen.
WARNUNG
Beim Aus- oder Einbau von Sicherungsringen Schutzbrille tragen. Sicherungsringe können von der Zange abrutschen und mit ausreichend Kraft weg geschleudert werden, um schwere Augenverletzungen zu verursachen. (00312a)
3. Place the clutch lever in the new bracket, and install the pivot pin (F) saved earlier and the new retaining ring (G), purchased separately.
4. Obtain the new screws (3) and flat washers (4) from the kit. Je eine Unterlegscheibe auf den Gewindeteil jeder Schraube stecken. Align the holes in the new handlebar clamp with those in the clutch lever bracket, and start the two screws into the threaded holes.
5. Adjust the position of the clutch lever assembly on the handlebar for rider comfort and posture. Beginning with the top screw, use a T-27 TORX drive head to tighten the screws.
Drehmoment: 7,9–9 N·m (70–80 in-lbs)
6. Siehe Abbildung 3 . Engage clutch cable quick disconnect (1). Siehe Werkstatthandbuch.
7. Adjust clutch lever free play:
a. Remove top spring clamp and slide cover up.
c. Siehe Abbildung 5 >. Using screwdriver, push tabs on the back of the lock button (2) to unlock adjuster (1).
7.2. Siehe Abbildung 4 >. Locate lock button (2) for adjuster (1).
1Einsteller
2Schlosstaste
Abbildung 4. Lock Button
e. Adjust clearance at clutch hub. Siehe Werkstatthandbuch.
f. Ensure clutch lever is in full open position and that cable is correctly seated in housing
g. Siehe Abbildung 6. Disengage lock button (2) allowing the adjuster spring (1) to set free play at clutch lever.
7.4. Fully collapse the adjuster (spring compressed) and push in lock button. This releases clutch cable tension.
1Einsteller
2Schlosstaste
Abbildung 5. Compressed Adjuster
7.8. Push in lock button (2).
1Adjuster spring
2Schlosstaste
Abbildung 6. Secure Lock Button
j. Check clutch operation.
k. Slide cover down and reinstall spring top clamp.
7.9. Siehe Abbildung 7 >. Spring force is sufficient to ensure system free-play. Check free-play (4) at clutch lever.
1Kupplungszug
2Seilzughülse
3Kupplungshebelhalterung
4Freeplay 1/16-1/8 in. (1,6-3,2 mm)
Abbildung 7. Kupplungshandhebel
Endgültiger Zusammenbau
HINWEIS
Für mit ABS ausgestattete Fahrzeuge: Das Verfahren für das Entlüften der Bremse ist dem Werkstatthandbuch zu entnehmen.
Für Modelle ohne ABS: Siehe folgende Schritte 1 bis 11.
  1. Falls vorher entfernt, ein Stück durchsichtigen Kunststoffschlauch wieder am rechten Bremssattelentlüftungsventil anbringen, während das andere Schlauchende in einen geeigneten Behälter gesteckt wird. Sicherstellen, dass beide Bremssattelentlüftungsventile fest geschlossen sind.
  2. Den Deckel des Hauptbremszylinders entfernen. Das Motorrad auf dem Ständer abstellen, das Vorderrad in Richtung Gabelanschlag nach rechts drehen, damit der Hauptbremszylinder waagrecht ist.
WARNUNG
Der Kontakt mit DOT 4 Brake Fluid kann schwerwiegende gesundheitliche Auswirkungen haben. Wenn Sie keinen angemessenen Haut- und Augenschutz tragen, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
  • Falls eingeatmet: Ruhe bewahren, an die frische Luft gehen, einen Arzt aufsuchen.
  • Bei Kontakt mit der Haut: Verunreinigte Kleidung ausziehen. Haut sofort mit viel Wasser für 15–20 Minuten abspülen. Beim Auftreten von Reizungen einen Arzt aufsuchen.
  • Bei Augenkontakt: Betroffene Augen mindestens 15 Minuten unter fließendem Wasser mit offenen Augenlidern waschen. Beim Auftreten von Reizungen einen Arzt aufsuchen.
  • Bei Verschlucken: Mund ausspülen und danach viel Wasser trinken. Kein Erbrechen herbeiführen. Kontaktieren Sie das Giftinformationszentrum. Sofortige ärztliche Hilfe erforderlich.
  • Siehe Sicherheitsdatenblatt (SDS) für weitere Informationen unter sds.harley-davidson.com.
(00240e)
HINWEIS
Die Bremsanlage dieses Fahrzeugs benötigt DOT 4-BREMSFLÜSSIGKEIT. Bremsflüssigkeiten nicht mischen, da sie untereinander unverträglich sind. Das Mischen verschiedener Bremsflüssigkeitssorten kann die Bremsleistung beeinträchtigen und möglicherweise zu Bremsversagen führen, was schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WICHTIGER HINWEIS: Sollte DOT 4 Brake Fluid mit lackierten Oberflächen in Kontakt kommen, diesen Bereich SOFORT mit klarem Wasser abspülen.
Lackierte Teile abdecken, um die Oberfläche zu schützen.
8. DOT 4-HYDRAULIKBREMSFLÜSSIGKEIT bis zur MAX-Markierung in den Hauptbremszylinderbehälter einfüllen. Alte Bremsflüssigkeit nicht wiederverwenden. Nur DOT 4-Flüssigkeit aus einem verschlossenen Behälter verwenden.
WARNUNG
Sicherstellen, dass der Hauptbremszylinder-Überdruckanschluss nicht verstopft ist. Ein verstopfter Überdruckanschluss kann zum Schleifen oder Blockieren der Bremsen und somit zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug mit schweren oder tödlichen Verletzungen führen. (00317a)
9. Korrekte Funktion des Hauptbremszylinder-Überdruckanschlusses durch Betätigen des Bremspedals bzw. Bremshebels überprüfen. Den Bremshandhebel betätigen. Wenn alle internen Teile ordnungsgemäß funktionieren, spritzt im Behälterfach etwas Flüssigkeit über den Flüssigkeitsspiegel.
10. Den vorderen Bremshandhebel pumpen, um Hydraulikdruck aufzubauen.
11. While holding the lever, open the right side caliper bleeder valve about 3/4-turn. Bremsflüssigkeit fließt vom Entlüftungsventil durch den Schlauch. Das Entlüftungsventil sofort schließen, wenn ein Druckverlust festgestellt wird. Den Bremshandhebel langsam in die Ausgangsposition zurückkehren lassen.
HINWEIS
Genau auf den Flüssigkeitsfüllstand im Hauptbremszylinderbehälter beim Entlüften achten. Damit keine Luft in die Bremsleitungen eingesaugt wird, muss dem Behälter immer nach Bedarf Flüssigkeit zugegeben werden, bevor dieser ganz leer wird.
12. Schritte 5 und 6 solange wiederholen, bis keine Luftblasen mehr austreten, und nur noch ein gleichmäßiger Strom Bremsflüssigkeit im Entlüftungsschlauch sichtbar ist.
13. Final tighten the right-side bleeder valve, and install the bleeder cap.
Drehmoment: 9–11,3 N·m (80–100 in-lbs)
14. Falls vorher entfernt, ein Stück durchsichtigen Kunststoffschlauch wieder am linken Bremssattelentlüftungsventil anbringen, während das andere Schlauchende in einen geeigneten Behälter gesteckt wird. Bremsflüssigkeit bis zur MAX-Markierung in den Hauptbremszylinderbehälter einfüllen. Schritte 5 bis 8 für die linke Bremsleitung wiederholen.
15. Nach Bedarf dem Hauptbremszylinderbehälter Bremsflüssigkeit gemäß den Anweisungen im Werkstatthandbuch zufügen.
HINWEIS
Vor Einbau der Geberzylinderabdeckung prüfen, dass der Dichtungsbalg der Abdeckung nicht ausgestülpt ist. Falls der Balg ausgestülpt ist, wird beim Einbau der Abdeckung Bremsflüssigkeit herausgedrückt, die den Fahrzeuglack beschädigen könnte.
16. Beachten, dass durch die Form der Hauptbremszylinderabdeckung ein Ende dünner als das andere ist. Install the cover (with gasket compressed) on the master cylinder reservoir so the thinner end is positioned above the brake line fitting. Zwei Kreuzschlitzschrauben einbauen, um die Abdeckung am Behälter zu befestigen. Schrauben anziehen.
Drehmoment: 0,8–1,2 N·m (7–11 in-lbs)
HINWEIS
Das Schauglas erlaubt dem Fahrer eine Sichtprüfung des Bremsflüssigkeitsstands vorzunehmen, ohne dazu den Deckel des Hauptbremszylinders abnehmen zu müssen. Wenn der Hauptbremszylinder waagrecht und der Behälter voll ist, muss das Schauglas dunkel sein. Bei abfallendem Flüssigkeitsstand wird dies im Schauglas durch eine Luftblase dem Fahrer angezeigt.
17. Den Zünd-/Lichtschalter auf IGNITION (Zündung) stellen, den Motor jedoch nicht anlassen. Den Vorderradbremshebel betätigen, um die Funktion der Bremsleuchte zu prüfen.
18. Funktionstüchtigkeit des Kupplungshebels überprüfen. Falls erforderlich, siehe KUPPLUNGSEINSTELLUNG im Werkstatthandbuch.
19. If equipped with control mounted signals: Install the mirrors and front turn signals to the brake hand lever and clutch lever brackets. All other models: Install the mirrors to the brake hand lever and clutch lever brackets.
a. Den Spiegelstiel mit Gewinde in die Bohrung des Bremshebels oder der Kupplungshebelhalterung einsetzen.
b. Die Blinkerhalterung (sofern vorhanden) am Spiegelstiel platzieren. Die Sicherungsscheibe und Hutmutter am Spiegelstielgewinde anbringen, aber noch nicht ganz anziehen.
c. Die Schritte für die Hebelhalterung der gegenüberliegenden Seite wiederholen.
d. Die Blinkergehäuse so ausrichten, dass die Streuscheiben gerade nach vorne zeigen und klar erkenntlich sind. Die Rückspiegel passend für den Fahrer und örtlichen Vorschriften gemäß einstellen.
e. Tighten the acorn nuts.
Drehmoment: 16 N·m (12 ft-lbs)
WARNUNG
Nach Reparatur der Bremsanlage die Bremsen bei niedriger Geschwindigkeit testen. Wenn die Bremsen nicht richtig funktionieren, kann eine Probefahrt bei hoher Geschwindigkeit zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug und somit zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. (00289a)
20. Bei niedriger Geschwindigkeit eine Probefahrt mit dem Motorrad machen. Das Entlüftungsverfahren wiederholen, wenn sich die Bremsen „schwammig“ anfühlen.
ERSATZTEILE
Abbildung 8. Ersatzteile, Kupplungshalterung, verchromt und Vorderradhauptbremszylinder-Satz
ERSATZTEILE
Tabelle 1. Ersatzteiltabelle
Teil
Beschreibung (Menge)
Teilenummer
1
Bracket, clutch hand lever (chrome)
Nicht einzeln erhältlich
2
Schelle, Brems-/Kupplungshebelhalterung (verchromt) (2)
Nicht einzeln erhältlich
3
Screw, TORX® button head, 1/4-20 x 1-1/8 in. long (4)
4293
4
Flache Unterlegscheibe (4)
6099
5
Hohlschraube (hochglanzpoliert)
42010-06A
6
Copper gasket, brake line (2)
41751-06A
7
Brake master cylinder assembly, chrome
Nicht einzeln erhältlich
8
  • Cover kit, front brake master cylinder (chrome)
41700297
Im Text erwähnte, jedoch nicht im Satz enthaltene Teile:
A
Bremshandhebel und Gelenkbuchse
B
Bremshebel-Gelenkzapfen
C
Sicherungsring
D
Kupplungshandhebel
E
Buchse des Kupplungshebel-Gelenks
F
Kupplungshebel-Gelenkzapfen
G
Sicherungsring
H
Clutch control cable
I
Kupplungszug-Ankerstift
J
Spannfeder
P
Screw, anti-rattle spring
Weitere erhältliche Ersatzteile:
L
Reparatursatz für Hauptbremszylinder
4170008